– Но зачем это?
– Интересно, отослал ли Эльсон слуг, чтобы остаться одному. А теперь, мистер Ферраби, я покажу вам кое-что интересное.
Джим прошел за адвокатом в его рабочий кабинет. Он догадался, что имеет в виду адвокат под этим «кое-что», увидев на столе некий предмет, завернутый в бумагу. Кардью сорвал обертку, и Джим увидел модель Бич-Коттеджа.
– Я заказал специальному мастеру эту модель, которую он изготовил в течение одного дня, – сказал Кардью с гордостью. – Вот я снимаю крышу. – Сказав это, он снял крышу и показались маленькие комнаты. – Мастер еще не окрасил модель, но это не важно… Вот здесь кухня! – Кардью указал карандашом на одну из комнат. – Вы можете даже заметить дверные болты… Вот отверстие между кухней и столовой, то есть небольшое оконце, закрываемое ставнем. Я должен обратить ваше внимание на важный факт. С момента, когда Дженни Шоу вошла в дом и до того, когда она или кто-то другой вышли оттуда, прошло пять минут. Теперь ясно: она или они оба тотчас вошли в кухню… спрашивается, зачем?
– Чтобы захватить с собой письмо.
Кардью смущенно взглянул на Джима.
– Письмо? – быстро спросил он. – Что вы хотите этим сказать?
– Ну, это письмо, адресованное врачу секционной камеры западного Суссекса. Сюпер нашел конверт и кирпич под кухонным столом, под которым лежало это письмо.
– Письмо? Вот этого я не понимаю! – глаза адвоката забегали. – Об этом Сюпер не сказал ни слова на последнем заседании следственных властей. К тому же это не вкладывается в мою версию. Было бы лучше, если бы Сюпер не запаздывал со своими сообщениями.
– Я уже жалею, что рассказал вам о письме…
Кардью мрачно посмотрел на модель.
– Но письмо еще можно согласовать с моей версией, – сказал он, помолчав. Джим заметил, что голос Кардью дрогнул. – Я не хотел допустить какого-то иного мотива убийства, кроме… Вы сказали, конверт был адресован врачу секционной камеры? В таком случае, возможно, это самоубийство?
– Нет, Сюпер уверен, что это – убийство, – сказал Джим и тотчас же пожалел о своей чрезмерной болтливости.
– Да, я должен опять начать все сначала, – продолжал Кардью, – но я решу эту загадку во что бы то ни стало. Я уважаю Минтера, несмотря на все его недостатки. Но убежден, что в данном случае Минтер не окажется победителем…
Кардью взял с письменного стола фальцбейн и стал перелистывать страницы своего манускрипта. Джим был поражен трудоспособностью и усердием этого человека. Одна страница была полностью испещрена цифрами и датами. На другой – красовался эскиз части дома, примыкающей к морю. Вертикальные линии пересекали эскиз, указывая на силу прилива в разные часы дня. На столе лежало множество негативов разных частей дома. Географическая карта Суссекса была усеяна красными линиями. Джим решил, что линии обозначают дороги, которыми мог убежать убийца. В этот момент в комнату вошел садовник.
– Я передал мистеру Эльсону ваше письмо, сэр, – доложил он хозяину.
– Он сам открыл вам дверь? – спросил адвокат.
– Да. Я ждал довольно долго, пока он спустится в коридор. Слуг нигде не было видно.
Кардью с тонкой усмешкой откинулся на спинку кресла.
– Как он был одет? Вы заметили выражение его лица? Как выглядели его руки?
– У него были черные руки, – сообщил садовник, – похоже, будто он чистил каминную трубу. Он был в одной сорочке, и его лицо было красным от жары.
Кардью снова улыбнулся.
– Благодарю вас, можете идти! – Он многозначительно хмыкнул. – Я знал: там что-то происходит, – вел он свое, когда дверь за садовником закрылась. – Теперь спрашивается: что общего между странным поведением Эльсона и смертью Дженни? Вы знаете, что они хорошо знакомы… Со слов прислуги, Дженни часто навещала Эльсона в Хиль-Броу. После этого зловещего случая Эльсон пьет запоем. Ни разу еще у него не было трезвого дня. Он и раньше пил, но сейчас уже полностью утратил контроль над собой. Прислуга отказывается работать у него. По ночам Эльсон разгуливает по дому и, страдая от припадка страха, кричит на весь дом.
Кардью встал, закрыл модель крышкой и завернул ее в бумагу.
– До сих пор мои розыски носили абстрактный характер, но теперь я займусь конкретным делом…
– Что вы хотите этим сказать? – поинтересовался Джим.
– Я раскрою тайну Хиль-Броу…
Сержант Леттимер вышел из своей квартиры лишь с наступлением темноты. Он добирался до Хиль-Броу окольным путем. Пробрался через дыру в изгороди, которую хорошо знал. Пройдя сквозь чащу, дошел к маленькой зеленой калитке в стене. Открыв калитку ключом, он тщательно запер се и, оглянувшись, осторожно пошел по щебневой дорожке к парадным дверям. Потом торопливо вынул из кармана белую бумагу, покрытую с одной стороны гуммиарабиком, намочил ее и наклеил на дверную панель. Потом обогнул дом и подошел к французскому окну, выходившему на дерновую площадку. Тихо постучал. Ответа не было. Он повторил стук громче. Наконец за тяжелой гардиной показалось испуганное лицо Эльсона.
– Это вы? – прорычал он.
– Да, я! Спрячьте свой револьвер, никто вас не тронет.
Эльсон поднял гардины. Леттимер впрыгнул в комнату, спустил гардины, опустился на стул и взял сигару из табакерки.
– Сюпер поехал в город, – сообщил он, закуривая.
– Пусть он едет хоть в ад! – бросил зло Эльсон.
Леттимер заметил, как изменилось лицо американца. Губы его дрожали. У него был вид человека, страдающего от сильного запоя.
– Сюпер не просто поехал в город, – с нажимом произнес сержант, – он поехал в город по весьма интересному делу.
– Да пусть он катится к черту! – взорвался Эльсон.
– Тише! – испуганно прошептал Леттимер. – Ну что за крики? Сюпер подозревает и меня. Он прочел мне вчера целый реферат о пользе чистосердечного признания в должностных преступлениях.
– Но при чем здесь мы? Какое отношение имеем мы к убийству этой несчастной старой девы? – пожал плечами Эльсон.
– Не будем об этом, – уклончиво бросил Леттимер. – Что за пожар вы устроили сегодня ночью?
– Пожар? Я вас не понимаю.
– Я видел дым из трубы вашего дома.
– Я сжег массу ненужных вещей.
Следующие пять минут прошли в молчании. Оба курили.
– Вы были сегодня утром в городе, – наконец произнес Леттимер.
Эльсон зло глянул на него.
– Я хотел выбраться из этого проклятого гнезда. Я что, не имею права выехать в город?
– И какую каюту вы заказали?
Эльсон вскочил, как ужаленный.
– Что? Послушайте, вы…
– И вы взяли билет прямо до Нью-Йорка?
– А вам это известно откуда?
– Ниоткуда. Я давно предчувствовал это. Мне, видите ли, жаль лишаться выгодного клиента.
– Кажется, вы называли мои деньги «ссудой», – ядовито заметил Эльсон. – Не знаю, почему я вообще давал вам деньги…
– Я был вам полезен. В будущую субботу я сумею быть вам еще более полезным. Конечно, вам неприятно, что я знаю о ваших намерениях оставить Лондон. В Канаде вы, пожалуй, будете в безопасности.
– Я везде в безопасности! – снова взорвался Эльсон.
– Тогда почему же вы спешите поскорее уехать из Англии?
– Потому что Англия мне надоела, – мрачно заявил Эльсон. – Смерть Дженни расстроила мои нервы. Скажите, Леттимер, что стало с бродягой-певцом?
– Которого поймал Сюпер? Он где-то в городе. А что?
– Ничего, я просто так спросил. Он был в моем саду, когда Сюпер его поймал. Он слабоумный, что ли?
– Немного. По крайней мере так думает Сюпер…
– Слушайте, Леттимер, – произнес Эльсон глухим и хриплым голосом. – Вы ведь знаете законы Англии… Никто не обратит внимания на слова сумасшедшего бродяги. Я имею в виду судей. На случай, если бродяга будет болтать… будет оскорблять людей или тому подобное… судьи ведь не поверят сумасшедшему?