Выбрать главу

— Читали что-то об этом, энсин? Не важно, где этот корабль был, когда вы проверяли в последний раз. Он там и намерен дать нам по роже. Хорошо. Оставьте планшет мне и убирайтесь. Мне надо подумать и ваше присутствие, черт побери, этому не способствует.

— Слушаюсь. То есть, так точно. — Пайл удалился, чтобы найти себе какое-то иное занятие, и Таннер ухмыльнулся ему вслед. Фрегаты типа «Кривак». Он посмотрел на оператора систем вооружения лейтенанта Дикена, которого персонал мостика называл «Уиззо», прозвищем, позаимствованными у ребят из ВВС[127].

- Скажи мне, Дик. Какие ЗРК могут нести эти «Криваки»? Прошло много лет.

Дикен произвел проверку, выведя на экран данные по кораблям этого типа.

— Похоже, что SA-N-4 «Геккон»[128], сэр. Дальность до пятнадцати километров, высота до двенадцати. Хорошая боевая часть, 16 килограммов, с радиусом поражения около пяти метров. Но они не побеспокоят наши самолеты, сэр. Это просто приманки для ракет.

- Чертовски слабое прикрытие для единственного авианосца раски[129]. Не удивительно, что они идут на соединение с надводной ударной группой[130].

- Так точно, сэр.

— Нам есть о чем беспокоиться, Дик?

— Проклятые С-300 на «Кирове», сэр. Дальность 150 километров и быстрые, что те молнии.

— Черт их дери, — сказал Таннер. — Наши «Гарпуны» имеют загоризонтальную дальность, но С-300 могут быстро их перехватить.

Ни Дик, ни Таннер не знали о модернизации, которую «Киров» прошел перед отплытием из бухты Золотой Рог. В передней части палубы теперь находились более совершенные ракеты зенитно-ракетного комплекса С-400Ф «Триумф», имевшие дальность до 400 километров.

— Это так, сэр. И не думайте о «Томагавках», Они чертовски медленные. Мы вывели TASM[131] из состава вооружения кораблей очень давно, и скатертью им дорога. Однако русские располагают замечательными ПКР. Эти новые «Санберн-2» реальная угроза, а «Старфайеры» еще быстрее.

Таннер повернулся к оператору радара.

— Боуги, дальность до ОГ «Кирова»?

— По данным с Мисавы примерно восемьсот морских миль, сэр. «Хокай» подтверждает… Да?… Что такое? — Энсин Боуги нажал несколько переключателей на панели спутниковой связи. — Сэр, я только что потерял данные со спутника GPS. Провожу проверку, но канал полностью закрыт. Не думаю, что это сбой системы.

Таннеру это не понравилось. Ни на йоту.

— Кто-то пальнул в наши спутники?

— Я веду проверку, сэр. Пока ничего… Секунду… Подтверждаю, сэр. Фиксирую удар противоспутниковой ракеты на ноль-девять-четыре.

Таннер стиснул зубы, смиряясь с тем, что ему предстоят прямые действия, и притом очень скоро.

— Это серьезный вызов для нас, а также для японцев, — сказал он. — Ну вот и все, господа. Мы привели сюда 100 000 тонн не чтобы позагорать. Вызовите командира авиационной части и прикажите поднимать «Королевскую булаву» немедленно. «Гремучников» поднять на палубу вместе с «Дамбастерами»[132]. Всем орлам чистить перья.

— Так точно, сэр, готовность к удару. «Булавы» и Змеи» идут первыми.

27-я ударная истребительная эскадрилья «Королевская булава» все еще была оснащена F/A-18 «Супер Хорнет», но этот самолет все еще имел широкие возможности за счет новой авионики и средств снижения заметности, хотя по планам должна была быть перевооружена на F-35. Эскадрилья была создана в 1967 году. Тогда она была оснащена А-7 «Корсар» и участвовала в войне во Вьтенаме. Они провели над Намом первую половину 70-х, затем обеспечивали воздушное прикрытие во время попытки освобождения заложников в Иране в 1980-м, и получили первые «Хорнеты» в 1991, во время первой войны в Персидском заливе. Двадцать лет назад они участвовали в операции в Афганистане, начавшейся после терактов 11-го сентября и Второй войне в Персидском заливе. Чего у палубной авиации США было не отнять, это налета, больше, чем у всех остальных стран на земле вместе взятых.

Таннер обдумывал ситуацию, когда лицо энсина Боуги вдруг приобрело изумленное выражение.

— Сэр, вызов от русских. Прямо и четко.

— Что, телефонный звонок из Москвы?

— Никак нет, сэр. Вызов от надводной ударной группы противника. Ее командир на линии. Их офицер связи переводит на английский.

Таннер приподнял брови.

— Нда, черт меня бери.

ГЛАВА 36

Николин переводил так хорошо, как только мог.

— Доброе утро, капитан. Чем могу быть полезен? — Перевел он слова американского капитана, и посмотрел на Карпова, ожидая ответа.

— Скажи ему, что у нас здесь одна из тех интересных ситуаций, которые мы вроде как репетировали последние восемьдесят лет. Я просто хочу убедиться, что он запомнил черту. — Николин перевел с улыбкой.

— Как же, мы тоже знаем свою часть достаточно хорошо, капитан. Я просто не понимаю, зачем вы здесь портите нам выступление.

Николин работал очень хорошо, и разговор плавно пошел дальше, хотя Роденко и всем другим членам экипажа на мостике казалось, будто Карпов говорит с самим Николиным, и кое-что из того, что тот переводил, заставляло их смеяться. Карпов тоже улыбнулся сам себе, понимая значение этой пикировки, и продолжил словесный поединок со своим американским коллегой, командовавшим авианосной ударной группой на юге.

— Разумеется, — сказал Карпов. — Вы привыкли думать, что вы звезда первой величины на сцене. Но сегодня у меня для тебя сюрприз, капитан. Призрак пришел в оперу этим утром, и я стою прямо на его мостике. — В момент подобных переговоров всегда было нужно слегка побить себя в грудь. Карпов ожидал подобного от американцев и думал, что начнет сразу с ракет.

Николин слушал, и его глаза ярко блестели из-под гарнитуры.

— Да неужели! Это что, вы и те четыре старых «Удалых», которые плетутся за вами? Вытащили их на какие-то новые маневры и планируете снова раствориться, как уже сделали в Атлантике?

— А вы нас потеряли? — Улыбнулся Карпов, пропуская мимом ушей оскорбление, как и большая часть персонала мостика. — Мы поспешили домой, как только смогли. Кстати, спасибо, что проводили до дома. Я надеюсь, офицеры «Ки-Уэста» смогли насладиться сигарами.

Раздались новые смешки, но Николин продолжал сосредоточенно слушать. Он посмотрел на Карпова, прикрыл рукой микрофон и прошептал:

— Теперь он говорит более серьезно, товарищ капитан. Думаю, сейчас он намерен поговорить. — Мгновением спустя он начал переводить.

— Послушайте, капитан. Я нахожусь на более чем ста тысячах тонн военной мощи к востоку от вас. Нас больше, и это наше выступление. Я говорю сейчас от имени ВМФ Соединенных Штатов, как его уполномоченный посол. Так что вот вам мое послание: вы и ваш флот можете делать что хотите в Охотском море. Можете наведаться на Камчатку. Я слышал, что сейчас там отличная погода. Но вы вышли в открытый океан, а это моя зона ответственности. Вы меня понимаете?

Карпов ожидал этого. Американцы контролировали все открытые океаны, особенно здесь, на Тихом океане после своей решительной победы во Второй Мировой войне. Парадоксально, подумал он, ведь это «Киров» сыграл важную роль в уравнивании шансов для американских авианосцев, когда те столкнулись с превосходящими силами Ямамото всего несколько недель назад. То есть для него. Для его противника это была древняя история.

— Да, я забыл. Вы, американцы, мировой полицейский. Что же, я боюсь, всему остальному миру такой подход никогда не нравился, капитан Таннер. Ваша политика, возможно, зачастую была и правильна, но вы не единственная страна, имеющая решительных людей на борту военных кораблей. Только смелым покоряются моря, и я один из таких. И этот корабль тоже. Мне не нужно ваше разрешение, чтобы выйти в эти воды. Краснознаменный Тихоокеанский флот будет действовать там, где сочтет нужным.

— Вот как? Это так вы это теперь называете? И куда вы направляетесь, капитан? Намерены укрепить китайцев в этой заварухе с Тайванем?

вернуться

127

Штурман-оператор вооружения на двухместных самолетах (жаргон ВВС США)

вернуться

128

ЗРК «Оса-М»

вернуться

129

Презрительно прозвище русских, основанное на прочтении по правилам английского языка транслитерации (в США такое произношение считается передразнивающим, дескать, я в ваших варварских словах не разбираюсь) слова russkie

вернуться

130

Вообще-то, сам «Кузнецов» предназначен именно для воздушного прикрытия корабельных соединений, но автор, видимо, рассматривает его как классический ударный авианосец

вернуться

131

Tomahawk Anti-Ship Missile — противокорабельная модификация ракеты «Томагавк», снятая с вооружения ВМФ США в начале 2000-х годов.

вернуться

132

Все вышеперечисленные эскадрильи базируются на авианосце «Рональд Рейган», а не на «Джордже Вашингтоне»