— Почему вы это спрашиваете?
— Почему?.. Но этот человек — друг дона Педро Лимареса!.. Это он выгнал меня… Без него мой дядя, может быть, не был бы так жесток!..
При этих словах Фернанда взглянула на мать и брата, и взгляд ее выражал кроткий упрек. Этот взгляд, казалось, говорил: «Вот человек, который должен был быть моим мужем!..»
Госпожа де-Керваль не дала Фернанде произнести ни слова. Она прижала ее к сердцу, точно желая защитить против невидимого врага.
Неожиданное открытие Линды поразило Роберта как громом.
«Бруггиль также! — думал он. — Бруггиль агент адского общества, которое охватывает нас своей сетью, в которой мы напрасно бьемся столько времени!..»
Скоро хладнокровие возвратилось к нему. Он взглянул на положение дел с совершенно новой точки зрения. Теперь он мог достать доказательство, которого до сих пор ему недоставало.
Линда, спасшаяся от смерти, тогда как враги ее считали ее утонувшей в волнах Гудзона, могла быть верным орудием мщения.
Действительно, как только он узнал приключения Линды, он телеграфировал в Рио-Жанейро, требуя доказательств личности Линды Лимарес. Эти доказательства должны были скоро явиться. Роберт ждал их со дня на день.
Таким образом, члены таинственной «Ассоциации доллара», знаменитые «Люди золота», мало-помалу обнаружились течением обстоятельств, с первого взгляда странных, но которые следовали вполне логично.
— Но как узнали вы этого человека? — спросила госпожа де-Керваль Линду, глядя на нее с благодарностью за бессознательную услугу, которую она им оказала.
— Я дремала, — отвечала Линда, — вдруг до моей комнаты долетел шум голосов… Между этими голосами один казался мне резче и громче других… Я слышала его в такую ужасную для меня минуту, что сначала я думала, не сплю ли я… Однако я хотела убедиться в справедливости моих подозрений… Накинув на плечи пенюар, я без шума пошла к тому месту, откуда слышались голоса. Я пришла в коридор, ведущий в гостиную… дверь была приотворена… Я взглянула в нее и узнала… Это был он!.. Тогда я хотела броситься на этого человека… я отомстила бы за себя… я убила бы его!.. — сказала она с мрачной энергией. — Но слабость и волнение победили меня… Я упала без памяти за этой дверью!.. Вы знаете остальное!..
— Да, — сказала госпожа де-Керваль, — стук затворившейся двери испугал меня, и я предчувствовала что-нибудь подобное тому, что произошло… Почему ты не поверил мне, Роберт?..
— Без этого недоверия, дорогая мама, — вскричал молодой человек, — мы бы погибли!.. Бруггиль был бы разоблачен, но зато Линда узнана. Эти люди, не отступающие ни перед чем, расстроили бы все наши планы… Мы были бы в их власти!.. И Джен, моя бедная Джен, погибла бы для нас безвозвратно!..
— Это правда!..
— Будем же сохранять величайшую осторожность! Пусть мисс Линда не выходит более из своей комнаты… пусть не ищет бесполезного в настоящее время мщения… Подумайте, что мы у цели… Через несколько часов Джен может быть будет возвращена нам!..
Все разошлись. Роберт бросился в постель одетый.
На рассвете он выходил из дома и направился к месту, где у него было назначено свидание с Джэком и сыщиками. Вскоре все они собрались и отправились к Броклину.
Таверна только что открывалась. News-boy один вошел в нее, как накануне вечером. Едва прошло несколько минут, как он поспешно вышел из таверны. Очевидно, он нес хорошую новость.
— Один тут! — поспешно сказал он.
— Который?.. — спросил Пибоди.
— Индеец.
Произошло короткое совещание. Следовало ли ждать прихода сообщника или постараться сойтись с одним индейцем? Последнее мнение одержало верх.
Роберт и полицейские вошли в таверну.
Индеец сидел за столом перед стаканом виски. Роберт и его спутники сели около него.
Было довольно неудобно сейчас же завести разговор об интересовавшем их деле. Это значило бы возбудить против себя подозрения индейца. И даже если бы доказательства были достаточны, чтобы можно было арестовать его, то они знали, что и тогда таким способом ничего не добьешься.
Между тем время было дорого, каждая потерянная минута отсрочивала освобождение Джен. Надо было употребить хитрость. Агенты решились на последнее, но надо сказать правду, что их попытки были несчастливы.
Индеец был крайне осторожен. Невозможно ничем заставить его разговориться! Он молча пил свой виски, следя за кольцами дыма, пускаемого его трубкой.
Напрасно агенты старались втянуть его в разговор намеками, напрасно думали развязать ему язык, предложив выпить.
Они начали уже терять терпение, когда Пибоди нечаянно произнес имя мистера Вульда. Услышав это имя, индеец поднял голову. Неужели путь к его откровенности был найден?.. Или это просто случай?
Движения индейца не ускользнули от сыщиков.
Пибоди продолжал, обращаясь к Роберту:
— Я имел честь сказать вам, что вчера мистеру Вульду было хуже, доктор отчаивается в его выздоровлении!..
— Неужели! — вскричал Роберт.
— Разве вы не знали, что он уже давно был болен?
— Да… но я надеялся, что развязка не так близка, я думал, что он еще может выздороветь.
— О! Со времени постигшего его несчастия он никогда не мог поправиться.
— Вы говорите об исчезновение его жены?..
— И дочерей… которые исчезли неожиданно… Они были похищены…
— Они были убиты!.. — сказал важный и почти торжественный голос.
Индеец вмешался в разговор и, как видит читатель, самым странным образом.
Это начало обещало много. Понятно изумление Роберта, но агенты были не такие люди, чтобы удивляться таким пустякам.
— Убиты? — сказал один из них, кем же?
— Самим мистером Вульдом!.. — отвечал индеец.
— Да, этот слух был распущен, но он несправедлив.
— Как можете вы знать это?..
Старший агент подал свою карточку индейцу. На ней было имя, известное индейцу. Это было имя одного из первых сыщиков Нью-Йорка. Индеец вздрогнул.
— А я, — сказал оправившийся от волнения Роберт, — я имею честь пользоваться дружбой мистера Вульда и могу поклясться, что он человек вполне благородный!
В уме индейца видимо происходила борьба. Его лицо исказилось под впечатлением ужасных мыслей.
— В таком случае, — прошептал он, — я был игрушкой в руках этих людей… Я помогал исполнению их преступных деяний… Я принимал участие в их преступлениях… и все это для того, чтобы отомстить невинному… Горе мне!.. Горе Мирко!..
Эти странные слова в высшей степени возбудили любопытство слушателей. Воспользовавшись возбужденным состоянием индейца, первый сыщик сказал:
— Я доставлю вам неоспоримые доказательства невинности мистера Вульда… но услуга за услугу!..
— Чего вы от меня хотите?.. — вскричал Мирко. — Говорите, я готов на все.
— Хорошо!.. Скажите же нам, где находится молодая девушка, которую вы похитили из дома де-Кервалей?
Все с беспокойством ждали ответа.
— Она здесь! — отвечал индеец.
— Здесь!.. — вскричал Роберт, вскакивая с места и готовый ту же минуту бежать на освобождение своей возлюбленной.
— Не трогайтесь с места, — сказал индеец, — и в особенности не делайте вида, что знаете меня. Молодую девушку сторожит одна из наших, которую я сейчас предупрежу.
Он позвал мистрис Кораль и сказал ей несколько слов на ухо.
Достойная содержательница таверны ушла и через несколько минут возвратилась в сопровождении уже известной нам Фанни, которую Боб оттолкнул ударом кулака.
На ее худом лице лежала печать такой серьезности и горя, что даже сыщики были поражены этим выражением.
Мирко долго говорил с нею шепотом. Она отвечала ему нерешительно. Два или три раза она произнесла имя Боба. Затем замолчала и, казалось, размышляла.
Вдруг она подняла голову. В ее глазах сверкнул луч благородства.
— Ты прав! — сказала она индейцу растроганным голосом, затем продолжала, обращаясь к Роберту и полицейским агентам: — Пойдемте, господа, я проведу вас к той, которую вы ищете.