8 "Гремящие высоты" (1847) - роман английской писательницы Эмили Бронте (1818-1848). На русском языке вышел под названием "Грозовой перевал" (1956).
9 Уордсворт - см. примеч. 2, с. 341.
10 "Что знала Мейзи" - эта повесть Генри Джеймса (1843-1916) вышла в 1897 г.
11 При всем при том... - начальные слова рефрена из стихотворения Роберта Бернса "Честная бедность".
12 "Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!" - См. "Алису в Стране чудес", глава IX (беседа Алисы с Герцогиней).
13 ...огромной взрывчатой силы... - там же.
14 Драйден - см. примеч. 4, с. 350.
15 ...тем глуше звук бочки... - реминисценция из книги Джонатана Свифта "Сказка о бочке" (1697; опубликована в 1704 г.).
16 "Зритель" - сатирико-нравоучительный журнал, который издавали английские просветители Ричард Стиль и Джозеф Аддисон (1711-1714).
17 "Антикварий" (1816) - роман Вальтера Скотта.
18 "Il Penseroso" - ("Задумчивый") - лирическое стихотворение Джона Мильтона. Написано в 1632 г.
19 ...платоновский источник всех темных лавочек. - Вольная ассоциация с образом пещеры Платона.
20 "Песни невинности" (1789) - сборник стихотворений Уильяма Блейка (1757-1827).
21 Трахерн, Томас (1638?-1674) - английский лирический поэт и писатель. Его "Века размышлений" были опубликованы лишь в 1908 г.
22 Рэскин, Джон (1819-1900) - английский писатель и искусствовед.
23 "Это была удивительная страна". - Приведенный отрывок взят из главы II "Алисы в Зазеркалье".
24 ...золото земли Хавила... - Книга Бытия, 2, 11-12.
Н. М. Демурова