Лин охватило необъяснимое чувство тревоги, словно произойдёт что-то ужасное, и она никак не сможет это отвратить.
Голова закружилась, тошнота подкатила к горлу, и Лин была вынуждена схватиться за спинку кровати, чтобы не упасть. Глубоко задышав, она попыталась успокоиться.
Будто почувствовав, что она закончила со сборами, в комнату вошёл Дерби. В его взгляде, обращённом на неё, она уловила удовлетворение.
— Ну вот, так гораздо лучше. А теперь идём. Я должен тебя представить одному человеку. Он давно ждёт встречи с тобой, — сказал Дерби и поманил её за собой из комнаты.
Они вышли в коридор и, как вчера, принялись петлять влево и вправо, пока не дошли до мраморной лестницы. По ней они спустились на этаж ниже, оказавшись в просторной комнате, напоминающей холл. В комнате отсутствовала мебель, а в стене напротив виднелась ещё одна дверь. Здесь было светло и пахло чем-то пряным. В резных канделябрах, развешанных по стенам, горели свечи. Несколько подсвечников с зажженными в них свечами, стояло на полу. Оранжевые языки пламени тянулись высоко вверх.
— Проходи, дитя, не бойся, — сказал Дерби, подталкивая её внутрь. Лин медленно пошла вперёд, а затем резко остановилась. В центре комнаты, прямо на полу, красной краской была начерчена пентаграмма, в каждой вершине которой стояло по свече. Лин отшатнулась.
— Что всё это значит, мастер Дерби? — ужаснулась она, и перевела на него испуганный взгляд. — Если, конечно, это ваше настоящее имя.
— О, смею тебя заверить, Лин, что я Леннард Дерби, и всегда им являлся, — рассмеялся он каким-то незнакомым смехом.
— Тогда что здесь происходит? Где члены Конгрегации? Для чего всё это? — спросила она, а затем, будто что-то осознав, расширившимися глазами уставилась на Дерби и замотала головой. — Вы ведь никому ничего не говорили, верно? Это всё было подстроено? И это не Сэмюэль выпустил тех демонов. Всё это ваших рук дело? Я права? Кто вы?
— Я сказал тому, кому должен был сказать, Лин, — отрезал Дерби.
Неожиданно из-за его плеча (словно материализовался из воздуха), появился мужчина, а Лин так и осталась стоять, выпучив на него глаза. Тёмные волосы, чёрная одежда, надменная улыбка, тронувшая чувственную линию рта, и синие-синие глаза, точь-в-точь как у самой Лин. Человек из её сна. Виктор Стратис.
Дерби обернулся, словно почувствовал его приближение.
— Позволь, мне представить тебе радушного хозяина этого дома, — сказал Дерби.
— Вы Виктор Стратис, — тихо произнесла Лин, не сводя с незнакомца глаз. Её пугало их поразительное сходство. Почему она так похожа на этого мужчину?
Виктор негромко рассмеялся тягучим бархатным смехом, словно Лин рассказала ему какую-то забавную шутку.
— Да, ты права. Сейчас все называют меня именно так, — его глаза полыхнули синим пламенем. — Но раньше меня звали иначе.
Он приблизился к Лин почти вплотную и протянул к ней свою руку. Холодные пальцы коснулись её ладони, оставляя на коже обжигающий след. У Лин возникло непреодолимое желание отнять руку, но неожиданно она осознала, что не в силах пошевелится.
— Разреши представиться, Кейтлин, — услышала она его вкрадчивый голос почти возле самого уха. — Я — Адам Валлес.
Глава XX
В один миг все звуки вокруг смолкли, и в комнате повисла нерушимая тишина. Лин не слышала ни звуков своего тяжёлого дыхания, ни бешеного стука сердца, клокотавшего в её груди. Ей казалось, само время остановило свой ход в тот момент.
Замерев, она смотрела на мужчину, будто он только что появился из ниоткуда. Материализовался из воздуха прямо перед ней. Слова, так легко соскочившие с его языка, не укладывались в её голове. Адам Валлес? Её предок по материнской линии? Тот самый, что жил несколько веков назад? Лицо Лин исказила гримаса недоверия. Зачем этот человек лжёт ей? Неужели он думает, она настолько глупа, что поверит в эти небылицы? Лин поморщилась от отвращения и обиды.
Будто прочитав её невысказанные мысли, мужчина улыбнулся. Его жемчужные зубы показались из-за полных розовых губ. Он высвободил её ладонь из своей руки, и к Лин снова вернулась способность двигаться.
— Вижу, ты не веришь мне, Кейтлин, и я не виню тебя в этом, — сказал он, неторопливо расхаживая перед Лин взад-вперёд. — Я бы сам себе не поверил, если бы не знал всей правды.
Пламя горящих свечей отбрасывало яркие блики на его красивое лицо, что так напоминало Лин её собственное. Непроизвольно, она поднесла ладонь к своей щеке, и слегка коснулась её дрожащими пальцами. Щека была тёплой. Настоящей.
— Род Валлесов уходит своими корнями глубоко в прошлое, Кейтлин. Так глубоко, что ты и представить себе не можешь, — принялся рассказывать Виктор (или всё же Адам?). — Я родился много веков тому назад в очень бедной семье. Когда мне исполнилось семь, мать с отцом, чтобы хоть как-то облегчить тяготы моей жизни, отправили меня в церковь Святого Уриила, что находилась на берегу Темзы. Я был обычным послушником, изучал латынь, посещал службу. Как и все прочие, — он усмехнулся, а Лин не могла отвести взгляда от его лица. — Вот только я всегда знал, что мне там не место. Я был чужим, но какой-то тихий шёпот, что звучал в моей голове, вынуждал меня оставаться там. Я будто ждал чего-то, но до конца не понимал, чего именно жду, пока однажды мне в руки не попал клинок самого епископа. Именно в тот момент я понял, что должен сделать. Я понял, для чего оказался в той церковь. Шёпот в голове усилился. Он стал звучать увереннее и громче. Я слышал каждое слово, что он вкладывал в мою голову. Выслушав его, я поднял клинок, — мужчина остановился напротив Лин, и взял её за руку. — И полоснул им себя по ладони. Я не ощутил боли, но тонкая струйка крови, что стекала на пол, быстро приняла довольно чёткие очертания, — он нежно погладил ладонь Лин, и она задрожала от неконтролируемого страха. — Моя кровь породила первого демона, Кейтлин. Кровь рода Валлес, наша кровь, привела их в мир людей.
— Нет, — прошептала Лин. — Это всё не правда! Не правда!
— Поверь, Кейтлин, всё правда, до последнего сказанного мной слова, — холодно улыбнувшись, сказал Адам. — Но ты и сама это знаешь. Ты ведь чувствуешь их, чувствуешь, что связана с ними. Они зовут тебя. Я прав?
Он отпустил ладонь Лин, но не спешил отходить от неё. Его синие глаза продолжали внимательно вглядываться в её побледневшее лицо, словно хотели заглянуть в саму душу.
— Вижу, что прав, — он самодовольно улыбнулся.
— Но ведь я видела портрет Адама Валлеса… — начала было Лин, но внезапно оборвала себя на полуслове.
К чему теперь тратить слова напрасно? Саму себя не проведешь, сколько не старайся. Где-то очень глубоко внутри Лин чувствовала, что Адам говорит правду. Именно поэтому те демоны звали её за собой.
Ведь она была связана с ними.
Лин едва не задохнулась от осознания этой чуловищной истины. Ей перестало хватать воздуха, и она схватилась дрожащей рукой за ворот платья, пытаясь немного ослабить его.
— Портрет подменил Леннард. У него был неограниченный доступ к библиотеке ордена, — отозвался Адам.
Лин перевела растерянный взгляд на Дерби, который до этого момента не проронил ни слова, стоя у входа.
— Зачем? Для чего вы всё это делаете? — выдохнула Лин.
Глядя на него, она не могла поверить, что это тот самый Леннадр Дерби, что является Главой ордена. Тот самый Дерби, что когда-то спас Ригана, а позже и Сэмюэля. Сейчас перед ней стоял холодный незнакомец, чужак, которого она не узнавала.
— Я как-то говорил тебе, Лин, что тьма бывает весьма притягательной, и в тот момент я ничуть не лукавил. О, нет! Она умеет уговаривать, посулив человеку то, чего так страстно жаждет его душа, — ответил Дерби, подходя к ней ближе. — И бывает сложно, а порой совершенно невозможно, противиться её вкрадчивому голосу.
— И чего же вы так страстно жаждите? Скажите, чего вам не хватало? — Ей хотелось кричать от отчаяния и безысходности.