Он резко вдохнул и медленно выдохнул, пытаясь овладеть собой.
— Нет еще. Кажется, об этом ты забыла сказать.
— У меня есть еще один вопрос, и на этот раз тебе придется на него ответить, — заявила она и слегка отстранилась, чтобы посмотреть на него. — Почему ты женился на мне?
Он ни на секунду не задержался с ответом:
— Да потому, что ты готова была выйти за первого встречного, который появился бы на пороге твоего дома. Я просто не мог этого допустить, вот и пришлось мне стать этим первым встречным. — Он говорил не спеша, но довольно решительно. — Я уже давно планировал стать этим первым встречным в твоей жизни.
— Но ты же хотел приобрести ранчо. — Это было уже утверждение, а не вопрос.
— Верно. Сначала я хотел приобрести его с тем, чтобы заблокировать действия «Лиона» и поставить их таким образом в весьма уязвимое положение. Но позднее я решил сделать это для того, чтобы защитить тебя от них.
— Тогда что имел в виду Бадди Петерсон, когда сказал, что твоя попытка распространить свой контроль на концерн была каким-то рыцарским шагом?
Хантер покачал головой.
— Покупка ранчо значительно облегчила бы мою борьбу с ними. А вот наш брак…
— Был делом куда более рискованным? — подсказала она ему.
— Пожалуй. Однако это был оправданный риск.
Хантер протянул руку куда-то назад, достал из своего дипломата кожаную папку с бумагами и подал Лии.
— Что это?
— Открой — сама увидишь, — ответил он, повторяя слова, сказанные ею несколько минут назад.
Лия быстро открыла папку. Внутри лежали документы на владение ранчо Хэмптонов — на ее имя, а также свидетельство, удостоверяющее полную выплату банковского кредита. Судя по дате, документ был составлен накануне дня их свадьбы.
— О, Хантер… — прошептала она.
— Я люблю тебя, Лия. Я всегда любил тебя. Разве может, разве могло быть иначе? Ведь благодаря тебе сбылась моя мечта.
Лия с трудом изобразила на лице слабую улыбку, но слезы вновь затуманили ее глаза.
— Мне кажется, мы могли бы помечтать о чем-то еще. Как ты думаешь?
Хантер крепко обнял ее.
— Только если эти мечты сбудутся для нас обоих, — сказал он.
И тут он поцеловал ее. Поцеловал с такой любовью и страстью, что ошибки быть не могло. И вновь обнял ее так крепко, что Лия почувствовала, что нашла наконец смысл своей жизни, обрела любовь и блаженство в душе. Она нашла своего рыцаря. И сколько б ни было у него еще тайн, она никогда в нем не усомнится.
Наконец-то последний из угрожавших ей драконов оказался побежден.
ЭПИЛОГ
Лия прихлебывала кофе и просматривала утреннюю газету. Неожиданно она увидела набранное крупным шрифтом объявление, которое прямо-таки бросалось в глаза.
«СРОЧНО ТРЕБУЕТСЯ ЖЕНА!
Мужчине, ведущему хозяйство на ранчо, срочно и незамедлительно требуется жена! Заинтересованная кандидатка должна:
1. Праздновать сегодня свой 27-й день рождения и обладать глазами цвета техасских колокольчиков. Красота и неукротимый темперамент приветствуются.
2. Иметь обширный опыт ведения дел на ранчо — и умение чувствовать, когда НЕ СЛЕДУЕТ прибегать к этому опыту.
3. Обладать значительными познаниями в бизнесе — в особенности теми, что необходимы для приведения в чувство тупоголовых членов совета директоров.
4. Быть беременной.
Мне тридцать четыре года, и я могу предложить относительно комфортабельную кровать и время от времени — пикник на крыше дома при свете всех звезд, что сияют на небе Техаса.
Детали более личного характера подлежат обсуждению, при встрече на крыше. Жду с нетерпением!»
Отбросив газету в сторону, Лия вскочила и побежала — побежала к своему мужу.
Примечания
Note1
hombre — мужчина, человек (исп.). (Прим. перев.).
(обратно)Note2
По Фаренгейту. По Цельсию это 30°. Прим. ред.
(обратно)Note3
Быстро (исп.).
(обратно)Note4
Стетсоновская шляпа — шляпа с широкими, загнутыми с боков полями и высокой тульей, знакомая читателям по ковбойским вестернам (названа по имени американского шляпника Стетсона).
(обратно)Note5
Сеньорита, прошу вас (исп.).
(обратно)