Он миновал лужайку, которая из-за отсутствия должного ухода и жаркого калифорнийского солнца превратилась в полоску пожухлой травы. Попугай, сидящий в высокой клетке, имевшей форму колокола, пришел в восторг, увидев, что привлекает к себе внимание.
– Привет, привет. Входите и садитесь, – кричал он. – Привет, привет. Входите и садитесь. Привет, привет. Входите и садитесь.
– Привет, Попка! – улыбнулся Мейсон и подошел к самой клетке.
– Привет, Пока! – повторил попугай.
Мейсон всмотрелся в попугая.
– Ого! – воскликнул он.
– Что? – спросил Дрейк.
– Взгляни на правую лапку, – сказал Мейсон. – На одном пальце не хватает ногтя.
Попугай, как бы издеваясь над ними, залился громким смехом. Затем, сообразив, что надо представиться в наилучшем виде, принялся торопливо прихорашиваться, очищая зеленые блестящие перышки крючковатым клювом. Встряхнув красным хохолком, он озорно блеснул глазами и вдруг пронзительно завопил:
– Убери револьвер, Элен! Не стреляй! А-а! А-а! Боже мой, ты меня застрелила!
Попугай замолчал и наклонил набок головку, как бы желая по выражению их озадаченных лиц определить, какое впечатление произвели его слова.
– Черт возьми! – воскликнул Дрейк. – Ты не думаешь...
Он не договорил, потому что раздался женский голос:
– Добрый вечер. Чего вы хотите?
Они обернулись. Перед ними стояла особа внушительных размеров с совершенно круглыми плечами, которая с любопытством уставилась на них.
– Мы разыскиваем мисс Монтейт, – сказал Мейсон, – скажите, она здесь живет?
– А вы подходили к парадной двери? – подозрительно спросила женщина.
– Нет, – ответил Мейсон. – Мы оставили машину на улице и сразу обратили внимание на то, что гараж пустой... А тут закричал попугай. Эти птицы меня сильно интересуют.
– Могу ли я узнать ваше имя?
– Мейсон, – представился адвокат. – Мистер Мейсон. А ваше, прошу прощения?
– Я миссис Винтерс. Ближайшая соседка Элен Монтейт. Только теперь она больше не Монтейт.
– Вот как?
– Примерно две недели назад она вышла замуж за человека по имени Вэйллман. Джордж Вэйллман, бухгалтер.
– Вы случайно не знаете, – спросил Мейсон, – давно ли у нее попугай?
– Мне кажется, что попугая подарил ей муж. Он у нее живет недели две. У вас дело к миссис Вэйллман?
– Просто хотел с ней повидаться и кое о чем расспросить, – улыбнулся Мейсон.
Миссис Винтерс вопросительно посмотрела на спутников Мейсона, явно ожидая, когда их ей представят. Но Мейсон деликатно взял ее за локоть и отвел в сторону, где заговорил с ней, понизив голос, тем самым подчеркивая атмосферу интимности. Делла, сразу поняв его прием, дотронулась до руки Дрейка, и они вернулись к машине.
– Как давно уехала миссис Вэйллман, миссис Винтерс? – спросил Мейсон.
– Примерно полчаса назад. Возможно, три четверти.
– Вы не знаете, куда она поехала или когда возвратится?
– Нет, не знаю. Она вернулась в страшной спешке, бегом миновала лужайку, сразу прошла в дом, где пробыла минуты две-три и выбежала в гараж за машиной.
– Она всегда ездит на машине? – спросил Мейсон.
– На работу она вообще ходит пешком. Библиотека неподалеку отсюда.
– Как она приехала домой? – поинтересовался Мейсон.
– На такси. Я вообще не знаю, что она собирается делать. Бросила попугая, даже не предупредив меня нужно ли его поить и кормить. Правда, в клетке запас еды большой, хватит на всю ночь, но все же могла бы меня предупредить, каковы ее планы и скоро ли ее ждать назад. Нужно запереть хотя бы дверь гаража. Что с ней случилось? Она никогда не бросала его раскрытым, но сегодня она вообще не останавливалась. Едва выехав на дорогу, помчалась на огромной скорости.
– Возможно, – предположил Мейсон, – она договорилась пойти в театр или кино. Или просто отправилась на встречу со своим супругом. Как я понял, он здесь не всегда...
– Нет. Если не ошибаюсь, он куда-то уехал искать работу. Приезжает и уезжает. Я знаю, что они вместе проводили уик-энд, потому что она поручала мне ухаживать за попугаем.
– Муж у нее без работы? – спросил Мейсон.
– Да.
– Сейчас это часто случается, – заметил Мейсон, – но я не сомневаюсь, что для энергичного, полного сил молодого человека...
– Но он совсем не молод! – перебила его миссис Винтерс с видом человека, который может о многом порассказать, если ее об этом попросят.
– Как, я считал ее молодой женщиной! – воскликнул Мейсон. – Правда, я с ней не встречался.
– Все зависит от того, кого вы считаете молодым. Ей тридцать лет с небольшим, вышла же она за человека лет на двадцать старше себя. Мне думается, он достаточно крепкий, симпатичный, и все такое, но все же у меня в голове не укладывается, чего ради молодая женщина стала связывать жизнь с человеком, который ей в отцы годится? Мне не хочется сплетничать, я полагаю, это вообще не мое дело. В конце концов, она вышла за него замуж, а не я. Когда она меня с ним познакомила, я твердо решила ни одним словом не упоминать его возраст. У меня есть другие дела, о которых я должна думать. Могу ли я спросить, по какому вопросу вы хотите видеть миссис Вэйллман?
– Я в равной степени хотел видеть и ее, и ее мужа, – ответил Мейсон. – Вы не могли бы подсказать, где я сумею их найти?
Она подозрительно посмотрела на адвоката:
– Мне показалось, что вы не знали о ее замужестве?
– Не знал, когда приехал сюда, – улыбнулся Мейсон. – А теперь, когда вы мне об этом сказали, я бы очень хотел с ним познакомиться... Возможно, я смогу найти ему работу.