Маліна оглядається уважно довкола, він бачить усе, але більше не чує. Там стоїть тільки його горнятко з зеленою облямівкою, лиш воно, речовий доказ, що він залишився сам. Телефон знову дзвонить. Маліна якусь мить вагається, однак підходить. Він знає, що це Іван. Маліна каже: Алло? І знов якусь мить нічого не каже.
Прошу?
Ні?
Значить, я висловився неправильно.
Це має бути помилка.
Номер 72 31 44.
Так, Унґарґассе 6.
Ні, немає.
Немає тут жодної жінки.
Я ж кажу, тут з таким іменем не було нікого ніколи.
Тут більше нікого немає.
Мій номер 72 31 44.
Моє ім’я?
Маліна.
Кроки, знову і знову Маліни кроки, вони стають тихшими, усе тихшими. Кроки затихли. Жодного сполоху, жодних сирен. Ніхто не спішить на поміч. Ані швидка допомога, ані поліція. Це дуже стара, дуже міцна стіна, з якої ніхто вже не зможе випасти, якої ніхто не зможе зламати, з якої не зможе вирватись жоден звук.
Це було вбивство.
Регістр музичних термінів «Мáліни»
abbandonandosi — виснажено
accelerando — з прискоренням
agitato — збуджено, схвильовано
allegro — швидко
andante con grazia — стримано та граційно, у темпі ходи
appasionato е con molto sentimento — пристрасно, з великим почуттям
arioso dolente — наспівно та жалібно
ben marcato — підкреслено
cantabile — співучо
cantabile assai — досить співучо
con affetto — з почуттям
con brio — жагуче, полум’яно
con fuoco — з вогнем, пристрасно
con sentimento ed espressione — з почуттям і піднесенням
con sordina — приглушено
crescendo — з наростанням сили звуку
diminuendo — поступово затихаючи
dolcissimo — дуже ніжно
dolente — жалібно
molto mosso — дуже жваво
forte — голосно, сильно
fortissimo — дуже голосно
lamentandosi — з плачем
legato — зв’язно
leggermente — легесенько
moderato — стримано
molto meno mosso — дуже сповільнюючи
non troppo vivo — не дуже пожвавлено
pensieroso — в задумі
perdento Іе forze — завмираючи, спадаючи з сили
pianissimo — дуже тихо
piano — тихо
più mosso — дуже швидко
presto alla tedesca — дуже швидко в німецькій манері
prestissimo — щонайшвидше
quasi glissando — наче ковзаючи
quasi una fantasia — ніби фантазія
rubato — ритмічно вільно, не в такт
senza lizenza — без стримання
senza pedale — без педалі
soavemente — помірковано
sotto voce — наполовину голосу
tempo — в темпі
tempo giusto — дуже жваво, з напором
tutte le corde — по всіх струнах
tutto Іl clavicembalo — тільки клавесин
una corda — на одній струні
vivace — жваво
vivacissimamente — щонайжвавіше
Хроніка життя і творчості письменниці
1926 | Інґеборґ Бахман народилася 25-го червня у столиці федеральної землі Австрії Каринтії — Клаґенфурті. Мати, Ольга Бахман-Гаас — слов’янського походження. Батько, Матіас Бахман, родом із сім’ї протестантів, які в роки Селянських воєн прибули з Баварії, за фахом — учитель. Інґеборґ — перша дитина в родині, в якій згодом з’являється ще двоє дітей: сестра Ізольда (1928) та брат Гайнц (1939). Раннє дитинство письменниці минає в атмосфері профашистських рухів та незгод світової економічної кризи. Містечко Клаґенфурт стане для неї символом провінційної вузькості, проте сама Каринтія — позитивним образом пограниччя культур та стирання меж між мовами та ментальностями. |
1932–1936 | Навчання в народній школі. |
1936–1938 | Федеральна реальна гімназія. |
1938–1944 | Вища школа для дівчат на Урсуліненґассе. Матура. У роки навчання майбутня письменниця переживає аншлюс Австрії до гітлерівської Німеччини, окупацію Клаґенфурта та стає свідком націонал-соціалістичної пропаганди. Перші літературні спроби (вірші, драма у віршах, оповідання) написані в дусі протесту проти нацизму. |
1944–1945 |