возвращения, нам вместе будет даже весело; моя
пылкая любовь понимает и ценит ее старческую при
вязанность.
Он пожал мне руку, сказав:
* «Ты ангел» ( фр.) .
121
— С моей стороны это было маленькое испытание;
я верю вашей любви и готовности сделать мое счастие,
и сам я никогда не был так счастлив, потому что никогда
не был так любим. Но, однако же, обдумайте все хорошо,
не пожалеете ли вы когда о Л<опу>хине? Он добр —
я зол, он богат — я беден; я не прощу вам ни сожаления,
ни сравнения, а теперь еще время не ушло, и я еще
могу помирить вас с Л<опу>хиным и быть вашим
шафером.
— Мишель, неужели вы не понимаете, что вам
жестоко подсмеиваться теперь надо мной и уговаривать
меня поступить против моего сердца и моей совести?
Я вас люблю, и для меня все кончено с Л<опу>хиным.
Зачем вы мучите меня и выказываетесь хуже, чем
вы есть?
— Чтоб не поступить, как другие: все хотят ка
заться добряками, и в них скоро разочаровываются, —
я, может быть, преувеличиваю свои недостатки, и для
вас будет приятный сюрприз найти меня лучше, чем
вы ожидаете.
Трудно представить, как любовь Лермонтова возвы
сила меня в моих собственных глазах; я благоговела
перед ним, удивлялась ему; гляжу, бывало, на него и не
нагляжусь, слушаю и не наслушаюсь. Я переходила
через все фазы ревности, когда приезжали к нам моло
дые девушки (будь они уроды) ; я каждую из них ревно
вала, каждой из них завидовала, каждую ненавидела
за один его взгляд, за самое его пошлое слово. Но
отрадно мне было при моих поклонниках, перед ними
я гордилась его любовью, была с ними почти неучтива,
едва отвечала на их фразы; мне так и хотелось сказать
им: «Оставьте меня, вам ли тягаться с ним? Вот мой
алмаз-регент, он обогатил, он украсил жизнь мою, вот
мой к у м и р , — он вдохнул бессмертную любовь в мою
бессмертную душу».
В это время я жила полной, но тревожной жизнью
сердца и воображения и была счастлива до бесконеч
ности.
Помнишь ли ты, Маша, последний наш бал, на кото
ром мы в последний раз так весело танцевали вместе,
на котором, однако же, я так рассердилась на тебя?
Я познакомила тебя с Лермонтовым и Л<опу>хиным,
122
и ты на мои пылкие и страстные рассказы отвечала,
покачав головой:
— Ты променяла кукушку на ястреба.
О, ты должна верить, как искренно я тебя люблю,
потому что я тебе простила это дерзкое сравнение. Да,
твоя дружба предугадала его измену, ты все проникла
своим светлым, спокойным взором и сказала мне:
«С Л<опу>хиным ты будешь счастлива, а Лермонтов,
кроме горя и слез, ничего не даст тебе». Да, ты была
права; но я, безрассудная, была в чаду, в угаре от его
рукопожатий, нежных слов и страстных взглядов.
В мазурке я села рядом с тобой, предупредив Ми
шеля, что ты все знаешь и присутствием твоим покро
вительствуешь нам и что мы можем говорить, не стесня
ясь твоим соседством. Ты слышала, как уверял он меня,
что дела наши подходят к концу, что недели через две
он объявит о нашей свадьбе, что бабушка с о г л а с н а , —
ты все это слышала и радовалась за меня. А я! О, как
слепо я ему верила, когда он клялся, что стал другим
человеком, будто перерожденным, верит в бога, в лю
бовь, в дружбу, что все благородное, все высокое
ему доступно и что это чудо совершила любовь моя;
как было не вскружиться моей бедной голове!
На этом бале Л<опу>хин совершенно распрощался
со мной, перед отъездом своим в Москву. Я рада была
этому отъезду, мне с ним было так неловко и отчасти
совестно перед ним; к тому же я воображала, что при
сутствие его мешает Лермонтову просить моей руки.
На другой день этого бала Мишель принес мне
кольцо, которое я храню как святыню, хотя слова, вы
резанные на этом кольце, теперь можно принять за
одну только насмешку 46.
Мне становится невыносимо тяжело писать; я под
хожу к перелому всей моей жизни, а до сих пор я
с какой-то ребячливостью отталкивала и заглушала все,
что мне напоминало об этом ужасном времени.
Один раз, вечером, у нас были гости, играли в кар
ты, я с Лизой и дядей Николаем Сергеевичем сидела
в кабинете; она читала, я вышивала, он по обыкновению
раскладывал grand'patience. Лакей подал мне письмо,