Выбрать главу
Где сухостоя много,— народ расселил, Где [есть] укрытие от жары и ветра.— скот поставил, Где можно жилище построить,— стойбище сделал. Он на своем Алтае так живет. 45 Там, где сливаются семьдесят рек, В долине между семью большими горами-крепостями Стоствольный вечный тополь, Под лучами луны и солнца, Как золото, сверкая, стоит. 50 С ветвей его, склонившихся на лунную сторону, Золотые листья опадают, С ветвей его, склонившихся на солнечную сторону, Серебряные листья опадают. Вниз склонилась 55 Ветвь с сорока разветвлениями, Вверх поднялась Ветвь с семьюдесятью разветвлениями. Под одной его ветвью Сто кобылиц могут стоять, 60 Под другой ветвью Целый табун может укрыться, Под третьей ветвью Сорок баранов могут спрятаться. Густолистый вверху бай-терек[187] 65 Стоит, качаясь, Густолистое внизу богатое дерево Стоит, сверкая. На вершине семиколенного вечного тополя Две одинаковые, с конскую голову, золотые кукушки, 70 Днем и ночью гулко кукуя, Перекликаясь, сидят. [От кукования их] белые цветы На Алтае расцветают, Синие цветы 75 На земле распускаются, — таков их обычай. Они знают, кто когда умрет, Знают, кто сколько проживет. Кому предназначена счастливая жизнь, Тех радуют золотые кукушки. 80 Кому предназначена плохая судьба, Тех печалят серые кукушки. На вершине этого железного тополя, Звонко кукуя, они сидят. Посередине семиколенного железного тополя 85 Два одинаковых черных беркута сидят, Когти их [острые], как алмаз, Дыханье их как ветер. Под тремя небесами[188] они Лунокрылых птиц не пропускают, 90 Через три Алтая они Четвероногих зверей не пропускают — Глубь неба караулят Эти два черных беркута. На железном тополе 95 Свив гнездо, клекоча, они сидят, — Сторожат, чтобы неизвестными путями алыпы не прошли, Караулят, чтобы узкими тропами богатыри не прошли. С луноподобными крылами, похожими на белые облака, Два черных беркута моих 100 Землю Алтая сторожат — Таковы, оказывается, они. Под семиколенным железным тополем Две одинаковые черные собаки Теперь, оказывается, лежат. 105 Двумя одинаковыми железными цепями Они гремят. Чтобы неизвестными путями алыпы не прошли, сторожат, Чтобы узкими тропами кезеры не прошли, Поперек [троп] лежа, караулят. 110 Две одинаковые передние ноги Вытянув, голову на них положили, Черный путь Эрлик-бия[189] Преградив, рычат, Клыкастыми зубами щелкают, 115 Белки их глаз кровью налиты. Две черные собаки, Азар и Казар, Громко лая, лежат. Из синей реки с семьюдесятью притоками Жажду свою утоляющий, 120 На мягких травах Семи гор-крепостей пасущийся Темно-гнедой драгоценный конь Карыш-Кулак[190] В долине между семью горами, На берегу синей реки, 125 Под семиколенным железным тополем Укрывшись [от жары], стоит. Ниже щеток Девяносто две пряди хвоста, Ниже колен 130 Грива в семьдесят косичек. С той стороны, где садятся, Луноподобным тавром он помечен, С той стороны, где плетью бьют, Солнцеподобным тавром он помечен, 135 Четыре копыта его подкованы, С макушки до хвоста вся спина блестит, Золотая шерсть драгоценного коня сверкает. Двумя одинаковыми ушами-ножницами [прядая] На небе бело-синие [облака][191] 140 Туда и сюда разгоняет. Два одинаковых черных глаза — Как будто месяц при затмении — В разные стороны косятся. Быстроногих коней обгоняющий, 145 Быстроногим он создан, драгоценный. Звонким ржанием [воздух] наполняя, Встряхиваясь шумно, Под железным тополем укрывшись, Стоит, оказывается. 150 На берегу реки с семьюдесятью притоками, В долине между семью большими горами-крепостями Девяностогранная каменная юрта[192], Под лучами солнца и месяца сияющая, Золотом украшенная, стоуглая, 155 Теперь, оказывается, стоит. У входа в девяностогранную каменную юрту Девятигранная серебряная коновязь стоит. Нижняя часть ее в нижнем мире Айбыстану[193] служит коновязью, 160 Верхняя часть ее в верхнем мире Юч-Курбустану[194] служит коновязью,
вернуться

187

Бай-терек (бай «богатый», терек «тополь») — родовое священное дерево в эпосе; около этого дерева приносят жертвоприношения, произносят заклинания духам, производят магические действия. Родовое дерево часто называют также темир терек «железный тополь».

вернуться

188

Под тремя небесами.— в алтайском эпосе небо имеет несколько слоев (три, семь, девять).

вернуться

189

Эрлнк-бий — злой подземный властелин. Его постоянный титул бий (древне-тюркское бйг) «правитель, князь». По представлениям алтайцев, подземные духи, в том числе Эрлнк, очень боятся собак.

вернуться

190

Карыш-Кулак — кличка коня: «Имеющий ухо длиною в пядь».

вернуться

191

Бело-синие [облака] — букв, «синее и белое на небе».

вернуться

192

Юрта — в тексте: оргоо — в современном алтайском литературном языке «дворец». Но в эпосе это все же юрта, только изображаемая гиперболически.

вернуться

193

Aйбыстан — прозвище Эрлика.

вернуться

194

Юч-Курбустан — божество верхнего мира.