Выбрать главу
Два одинаковых черных глаза Подобны луне при затмении. Седло и узда драгоценного 4860 В течение века не износятся, Узда украшена золотом и серебром, Удила похожи на полумесяц, Седло на нем бронзовое — Славный конь, оказывается. 4865 Грозным созданный Когюдей-Мерген Назад не смотрит — смотрит вперед, Сияющими, как звезды, глазами Прямо в лицо каана глядя, Суровые слова ему сказал: 4870 «Здравствуй, здравствуй, муж, — сказал, — Такого парня, как я, видел ли? Белый скот мой цел ли? Отец и мать мои живы ли? Перевалы семидесяти гор высоки,— перевалив их, приехал, 4875 Броды семидесяти рек глубоки,— переехав их, прибыл. Ядовитое желтое море перелетел, Сходящиеся и расходящиеся скалы проскочил. Чтобы погладить раздвоенную бороду Вскормившего меня отца, 4880 Чтобы посмотреть в глаза Ласкавшей меня матери, Чтобы возвратить остатки Белому туману подобного скота, Чтобы освободить 4885 Светлоликий народ свой, Чтобы отомстить каану, господствующему над всей землей, Я приехал. Чтобы убить своего врага, [С такой целью] я приехал»,— так говорил. 4890 Знаменитый Кара-Кула, Как будто стрела [в него] попала, заревел, Как будто огонь [на него] попал, вздрогнул. «Ээй-ээй, парень, Стой-подожди, богатырь»,— сказал. 4895 Со ста пуговицами шубу надел. «Сто богатырей [в меня] стреляли, Не могли пробить ее»,— подумал. Со ста зарубками лук,
Схватив, на спину нацепил. 4900 «Ста кезерам души прервал Этот мой лук»,— подумал. «Озера я выпивал,— сказал,— Многих я съел,—сказал,— Твоего мяса насытиться мне не хватит, 4905 Твоей крови напиться мне не хватит. Красную кровь твою пролью, Тонкую глотку твою перерву. Зачем ступил туда, куда нельзя ступать? Зачем приехал туда, куда не следует ездить? 4910 Мясо людей побольше тебя я ел, Кровь людей посильнее тебя проливал»,— Так он бранился. Когюдей-Мерген богатырь сказал: «Ээй-ээй, парень, 4915 Много стреляя, мы с тобой Меткими не станем, Много болтая друг с другом, Остроумными не станем. Перепелята 4920 Такому парню, как ты, не нужны ли?» — Из бокового кармана В белый платок завернутых Двух перепелят Вынул и показал. 4925 Одного перепеленка На две части разорвал — Клыкастый темно-серый, На гриву голову положив, упал. Другого же за голову 4930 Когюдей-Мерген взял, Две ноги его Кара-Кула подал. «Оседланный твой конь на гриву пал, Посмотрю, как умрешь сам ты, муж»,— сказал. Кара-Кула вскочил на ноги, 4935 Свою душу-жизнь отбирая, [С ним] схватился, стал бороться. Немного времени прошло, Перепеленка Пополам они разорвали. 4940 Когда [каан] вскричал «О горе!», В нижнем мире живущему Эрлик-бию было слышно. Когда заревел «Ой, больно!», В верхнем мире живущему 4945 Ульген-бию было слышно. «Бог мой!»—он закричал, Никто на помощь не пришел, «Эрлик-бий!» — он позвал,— Никто к нему не явился. 4950 От горестного его крика Поверхность Алтая вздрогнула, От рева на разные лады Земля и небо затряслись. Жители нижнего мира 4955 Шесть раз от страха перевернулись. Жители верхнего мира Три раза от удивления перевернулись. «Темно-серый на гриву пал, Кара-Кула на рукав голову положил. 4960 Непобедимый каан уничтожен,— Так говоря, все радовались,— Неумирающий каан умер»,— Так говоря, сирые и убогие радовались. Славный [богатырь] Когюдей-Мерген 4965 Железную изгородь открыл, Белый скот выпустил. Железную тюрьму открыл. Народ свой освободил. На земле живущие семьдесят каанов — 4970 [Все] прибыли, На Алтае живущие шестьдесят богатырей — [Все] к нему приехали. «Над всей землей господствовавший каан на рукав голову положил, Многочисленный скот его остался, 4975 Его земля без хозяина осталась, Что с ними делать?» — все спрашивали. Когюдей-Мерген сказал: «Пусть его земля стоит, Земля плохой не бывает, 4980 Народу земля [всегда] полезна. Скот — приданое [дочери] Эрлик-бия С Алтая гоните. Любимую дочь Эрлик-бия Обратно отправьте. 4985 От его скота пользы не будет, Такая женщина нам не нужна». Когда он произносил [эти] слова, Любимая черная дочь [Эрлик-бия] —