Выбрать главу
5260 Невеста [тебе], может, понадобилась? Знаешь ли ты, как лишился Хлопковогривого темно-сивого [коня]? К дверям Эрлик-бия На чем ты прибыл, посмотри»,— сказала. 5265 То, что Когюдей-Мерген принял За табун каурых лошадей, заполнивших лог, Желто-ядовитой саранчой оказалось, То, что молодой богатырь принял За табун [белых] лошадей, заполнивших равнину, 5270 Оказалось кузнечиками, То, что он принял за табун иноходцев, Желто-ядовитыми змеями оказалось. Семидесятиаршинного змея В красивого иноходца превратив, 5275 На него, оказывается, посадила [Кара-Таади]. Рассудок потеряв, Своего коня лишился, Без коня остался, оказывается. В семислойный подземный мир 5280 Прибыв, теперь лежал. К дверям Эрлик-бия Колдовством его доставили, оказывается. «Оой-оой, парень,— сказала [Кара-Таади],— Обратно назад не возвратишься. 5285 Тело твое теперь сожгу, С духом твоим буду жить». Двух черных богатырей Караулить его поставила, С семьюдесятью семью зарубками 5290 Железные луки в руки им дала. Два одинаковых черных богатыря — Силачи Эрлик-бия — На красоту богатыря Когюдей-Мергена Глядя, удивлялись: 5295 «Как красив несчастный молодой богатырь, Созданный На солнечном и лунном Алтае!» Пока так удивляясь, смотрели, Подул легкий ветер, 5300 Из глубины трех небес Четырехкрылый серый беркут, Вниз устремившись, спустился,
Когюдей-Мергена богатыря Вместе с седлом и уздой схватив, 5305 Хлопковый потник забрав, В синих облаках исчез. Два черных богатыря, Поражаясь, рты разинули. «Что же это такое?» — говоря, стояли. 5310 Тут гневный крик раздался. Дочь Эрлик-бия закричала: «Проворные мои богатыри, В стрельбе искусные стрелки, Это Когюдей-Мергена богатыря 6315 Хлопковогривый темно-сивый конь, Серым беркутом обернувшись, Сюда прилетал!» Старший черный богатырь, с места вскочив, Смерть несущую стрелу пустил. 5320 Около толстой шеи Четырехкрылого серого беркута [Та стрела] мимо пролетела. Меньшой богатырь, вскочив с места. Смерть несущую стрелу пустил. 5325 Кончик хвоста четырехкрылого серого беркута задев, [Эта стрела] мимо пролетела. Когда они два раза промахнулись, Драгоценный темно-сивый [конь], Спасая своего хозяина, 5330 Молодого богатыря Когюдей-Мергена, В целебный чистый источник, Под луной и солнцем находящийся, [В воду] девяти молочных озер, Под солнцем и луной находящихся, 5335 Подняв, опустил. Девять одинаковых озер, Перекатываясь, [здесь] лежали, Три [из них] холодными, три горячими, Три теплыми были, оказывается. 5340 Вывихи его здесь вправились, Переломы [костей] здесь срослись. Все больные места Целебная вода исцелила. Когда богатырь, 5345 В течение девяти дней плавая в воде, пришел в себя, Четырехкрылый серый беркут Прилетел из-за синего неба. Камнем вниз упав, Лежавшего в озере Когюдей-Мергена схватил 5350 И на чистое поле вынес. Молодой богатырь Когюдеи-Мерген, Придя в себя, увидел: На чистое поле его вынес, оказывается, Хлопковогривый темно-сивый 5355 Его собственный конь. Клыкастый хлопковогривый Своему хозяину сказал: «Ты, парень, желая выбрать лучшего коня. Чуть в подземном мире не остался, 5360 Удилами золотой узды Ты, богатырь, коня бил. Из земли Эрлик-бия Как ты вышел? От женщины Кара-Таади 5305 Как теперь избавился?» Славный Когюдей-Мерген, Немного подумав, Коню ответил: «Колдовству Кара-Таади подвергшись, 5370 Я такой поступок совершил. Зло, которое я причинил тебе, позабудь, Любимой дочери Эрлик-бия С избытком я отомщу»,— сказал. Зубы стиснув, 5375 Такое твердое решение приняв, Коня уверил богатырь. После этого Когюдей-Мерген Хлопковогривого темно-сивого Начал седлать. 5380 Широкий, как луг, хлопковый потник положил, Бронзово-золотое седло положил. Сплетенный [из ремней] подхвостник Под хвостом продел. С тремя кольцами [ременный] нагрудник» 5385 [Вокруг груди] обведя, прикрепил. Шестьдесят подпруг схватив, натянул, Сорок подпруг, считая, натянул. Золотую узду надел. Коня своего оседлав, 5390 Богатырь в путь отправился.