Выбрать главу
За семьдесят долин Его стрела едва долетела. Когюдей-Мерген вскочил с места. «Я буду стрелять, ребята»,— воскликнул. [Тетиву] железного лука со ста зарубками 6595 До сотой зарубки натянул. Когда он выстрелил, земля затряслась. Поверхность Алтая вздрогнула. Крылатая кровавая стрела, Как молния, со свистом полетела. 6600 Молодым богатырем выпущенная стрела Расстояние в семьдесят лет пути пролетела, Большую иглу пополам переломила, Золотой большой палец [от ее удара] отскочил. В устроенном кааном трудном состязании, 6605 В устроенном бием нелегком соревнования Вторично Когюдей-Мерген Одержал победу. Знаменитый Ай-Каан Девятигранную высокую скалу [теперь] поставил, 6510 Семигранную черную скалу поставил. «Тому богатырю, который, ногами ударив, их расколет, Я отдам свою дочь»,— сказал. Семьдесят каанов на земле. Шестьдесят каанов Алтая 6615 Все, вскочив, ногами [скалу] били Высокая сжала, даже не дрогнув. [Крепко] стояла. Силачи с широкими лопатками, Вприпрыжку подбежав, пинали — 6620 Черная скала не раскалывалась, [Крепко] стояла. Когда старший сын Тенгери-Каана, На железно-сером коне ездящий Темир-Бизе, ударил [ногой]— 6625 Ничуть не покачнувшись, стояла. Старший сын Ак-Каана, На светло-сером коне ездящий Алтын-Бизе, теперь ударил — Не опрокинувшись, крепко стояла. 6630 Старший сын Кюн-Каана, На буром сильном коне ездящий Кюлер-Мерген, теперь ударил — Не шевельнувшись, скала стояла. Когда Эрлик-бия любимый сын, 6635 На светло-рыжем коне ездящий Кувакайчы, ударил — Девятигранная высокая екала Чуть-чуть вздрогнула, Семигранная черная скала 6640 Чуть-чуть покачнулась. Семьдесят каанов на земле Все удивлялись. Шестьдесят каанов Алтая, Не зная, что сказать, поражались. 6645 Теперь сам славный Когюдей-Мерген На ноги вскочил. «Я попробую ударить, молодцы»,—сказав, Вприпрыжку подбежал и ударил ногой — Девятигранная высокая скала, [раздробившись], 6650 Как мошкара, в разные стороны разлетелась. Семигранная черная скала, Как талкан[280], рассыпалась. От удара молодого богатыря из камня Белые искры, как молнии, сверкнули, 6655 На поверхность Алтая мелкие камни. Как при обвале, посыпались. Семьдесят богатырей, назад отступая, В свои земли обратно возвращались. Шестьдесят богатырей, удивляясь, 6660 В свои земли домой вернулись. В это время дочь Эрлика Ай-Каана стала бранить: «На девяносто лет свадьбу устроив, Твой народ мы веселили, 6665 На семьдесят лет пир устроив, Вас мы угощали. Если Алтын-Кюскю нам не достанется, Зачем тогда пили и ели?» — сказала. К ругающейся Кара-Таади 6670 С медными серьгами подойдя, Когюдей-Мерген так сказал: «Твоего пира и веселья я не видел, Отравленного вина я не пил. Я в трех состязаниях победил, 6675 Девушку Алтын-Кюскю В жены должен взять я,— сказал,— Как серый воробышек, Ты не чирикай, Короткие кости переломаю — 6680 Тогда ты меня поймешь, Как зверек, по названию сеноставка, Ты не свисти — Твои кости, похожие на жерди, Переломаю»,— сказал. 6685 Услышав это, дочь Эрлика Вместе с братом Кувакайчы В семислойный подземный мир, Как стояла, так и провалилась. Когюдей-Мергену, уходя, поклялась: 6690 «Подожди, на твоем пути Пихтовым бревном буду кататься. На твоей земле Валежником я буду. Под землю тебя спущу, 6695 Такого кюлюка, как ты, уничтожу, Куда поедешь, там оборотнем встречу, Куда направишься, там буду с тобой биться. На землю твою я выйду, Твоих отца и мать в подземный мир возьму». 6700 Такие слова сказав. Кара-Таади теперь исчезла. После этого Знаменитый мой Ай-Каан Когюдей-Мертену говорит: 6705 «В стольких трудных состязаниях ты победил, Испытания каана ты выдержал, Алтын-Кюскю, мою дочь, [По праву] ты должен взять. Но Алтын-Кюскю, моя дочь, 6710 Из дома исчезла. Куда девалась, сам не знаю. За три неба Уехала, прячась, я слышал, Сам отыщи и возьми ее». 6715 Девяностолетний пир Пиром быть теперь перестал, Семидесятилетнее веселье Весельем быть перестало. Люди, собравшиеся с поверхности земли, 6720 В свои земли возвратились. Народ, собравшийся с поверхности Алтая,
вернуться

280

Талкан — мука из жареного ячменя.