Выбрать главу
Теперь он добрался. Добравшись, увидел: 6985 У слияния девяти заливов Море Тойбодым, оказывается, [есть]. Два одинаковых кита В нем действительно живут, оказывается. Увидев это, Когюдей-Мерген 6990 Слез с темно-сивого [коня], Длиной в шесть аршин Золотой рыбой обернулся, В черное море с девятью заливами Он нырнул. 6995 До дна Тойбодыма добравшись, Старшего из китов, держащих землю, За хвост схватив, Теперь стал трясти. Когда мой кит, рассердившись, 7000 Назад повернулся, Золотая рыба уплыла, На ровный берег выскочила. Спина девяностоаршинного кита [Из воды] поднялась, 7005 Из Тойбодыма показалась. За левое ухо тогда Когюдей-Мерген его схватил, За правое ухо Его темно-сивый конь схватил. 7010 В течение семи дней они боролись, Наконец, мой кит, Не зная, что делать, закричал: «Как зовут того, кто тебя вскормил? Как зовут тебя самого? 7015 Какой каан тебя посланцем отправил? За что меня мучаешь? — спросил,— Под землей шевелиться Мне судьбой не велено. Если я перевернусь,— земля перевернется, 7020 На земле потоп произойдет, Зачем меня трогаешь?» — сказал. Когюдей-Мерген ответил: «Хлопковогривый темно-сивый [конь] — Серой кобылицы жеребенок. 7025 Я богатырь Когюдей-Мерген, Сын Маадай-Кара. Плохого замысла у меня нет, Плохое задумал Ай-Каан,— говорит,— Преступного замысла у меня нет, 7030 Преступное исходит от Ай-Каана,— сказал.— От землю держащего кита Один плавник отрезать и привезти — Такое поручение дал мне Ай-Каан, Поэтому [тебя] мучаю»,— сказал. 7035 Мой кит ему ответил: «На берегу черного моря Есть плавник моего брата. Его навьючив, Ай-Каану доставь. 7040 Когда дошла до меня весть, Что на земле Маадай-Кара родился мальчик-богатырь, Круглое сердце мое вздрогнуло,— Что в моей жизни такое случится, Наверное, предчувствовало»,— сказал. 7045 Из нижних своих ребер мой кит, Два ребра вынув, ему подал. Когюдей-Мерген их съел, К его силе сила прибавилась, К его мощи мощь прибавилась. 7050 Богатырь, поблагодарив [кита], На волю его отпустил. На берегу черного моря лежавший Плавник кита На темно-сивого впереди седла навьючил — 7055 На шесть дней луна закрылась, На семь дней солнце скрылось[284]. Когда прибыл на землю Ай-Каана, Белого скота уже не было, Народа Ай-Каана 7060 На стойбищах не было, Все разбежались, разбрелись[285], оказывается. Когда [Когюдей-Мерген] золотой плавник привез, Знаменитый Ай-Каан С просьбой-мольбою навстречу вышел: 7065 «Белый скот с земли [моей] ушел, Народ мой разбежался, Золотой плавник обратно отвези, С земли моей увези»,— Так упрашивал Когюдей-Мергена. 7070 «Раз велят: „Привези", В другой велят: „Отвези",— Что это за добро такое?» — Так ворча, Когюдей-Мерген Обратно плавник отвез и бросил. 7075 Когда золотой плавник бросив, К Ай-Каану прибыл, Ай-Каан, выхода не находя, Лучшей пищей его кормит, Крепким вином поит. 7080 Когда Когюдей-Мерген насытился, Ай-Каан так сказал: «Многочисленный мой скот ты погонишь, Народом-племенем ты будешь управлять. Охраняющий мои двери черный кобель 7085 С тобою, наверно, уйдет, Двери без охраны останутся. Без собаки у дверей Каан как может жить? У подножия черной горы 7090 Два медведя-самца имеются. Одного из них поймай, Железные цепи надень и приведи». Услыхав это, Алтын-Кюскю Несердившаяся рассердилась, 7095 Небранившаяся стала браниться: «Шутите над тем, над чем нельзя шутить, На смерть его посылаете. Вы ведь знаете, что два черных медведя-самца Его убьют». 7100 Услышав это, Когюдей-Мерген Так теперь ответил: «Люди этой земли Черного торбока, оказывается, боятся. Ну что ж, я съезжу»,— сказал. 7105 На хлопковогривого темно-сивого [коня] вскочив. В ту сторону повернув коня, поехал. Славный [наш] богатырь Дали Алтая шесть раз объехал, Поверхность земли семь раз объехал. 7110 Много ли, мало ли времени прошло, К черной горе-крепости, Закрывшей глубь неба, прибыл. Семидесятипудовой медной колотушкой Черную гору стал колотить. 7115 Cемь дней колотил —
вернуться

284

На шесть дней луна закрылась, на семь дней солнце скрылось — В «Маадай-Кара» кит — дух — хозяин моря Тойбодым. Ущерб, нанесенный духам — хозяевам морей, гор, земель, по верованиям древних алтайцев, отраженным в эпосе, приводит к несчастью, стихийному бедствию (в данном случае происходит затмение луны и солнца).

вернуться

285

Все разбежались, разбрелись — Народ разбегается, предчувствуя несчастье из-за ущерба, нанесенного духу — хозяину моря (см. прим. 110).