Бледдин, Хиддин и Хикдин Хир"17.
И после этого он коснулся их обоих волшебным жезлом, и они обрели свой первоначальный облик. "Люди,- сказал он, - если вы сделали мне зло, то вы искупили его. И за позор, причиненный мне, вы уплатили своим позором. Приготовьте же для них баню, и вымойте их, и оденьте". И это было сделано для них.
И, одевшись, они пришли к королю. "Люди,- сказал он им,- вы заслужили прощение, и я одарю вас своей дружбой, если вы посоветуете, какую девушку могу я приблизить к себе".- "Господин,- сказал Гвидион, сын Дон,- я с легкостью скажу, что это Арианрод, дочь Дон18, твоя племянница".
И ее привели к нему, и она вошла. "О дева,- спросил он ее,- девушка ли ты?" - "Я не знаю, господин, кем же я еще могу быть". Тогда он взял волшебный жезл и положил его на пол. "Перешагни через него,- сказал он,- и если ты девушка, я увижу это".
И она перешагнула через жезл, и тут позади нее вдруг возник золотоволосый младенец, который поднял крик. Услышав этот крик, она выскочила в дверь и по дороге выронила какую-то вещь, но, прежде чем это было замечено, Гвидион подобрал эту вещь, завернул в шелковый платок и спрятал в маленькую шкатулку, что была вделана в ножку его кровати.
"Что ж,- сказал Мат, сын Матонви,- я воспитаю этого младенца и дам ему имя Дилан". Мальчик был крещен и сразу вслед за этим нырнул в море. Он был морской породы и плавал лучше любой рыбы. Потому его прозвали Дилан Айлмор19. Удар, что оборвал его жизнь, нанес ему его дядя Гофаннон, и это был один из Трех коварнейших ударов20.
В один из дней Гвидион лежал в постели и вдруг услышал плач, который раздавался из спрятанной им шкатулки. Он расслышал его, хотя плач был тихим. Тогда он быстро встал, и открыл шкатулку, и в ней увидел маленького мальчика, тянущего к нему ручонки из шелковых складок. И он достал мальчика оттуда, взял его и отнес в город, где отдал его на воспитание одной женщине, у которой мальчик пробыл год. И через год они удивились быстроте его роста, ибо он выглядел как трехлетка. А в конце второго года он вырос настолько, что смог прийти ко двору. И когда он пришел туда, Гвидион сам стал заботиться о нем, и мальчик привязался к нему и полюбил, как отца. Он оставался при дворе, пока ему не исполнилось четыре года, и в этом возрасте он выглядел на восемь лет.
И однажды Гвидион с мальчиком отправились в Каэр-Арианрод. И когда они пришли туда, Арианрод встретила их. "Что это за мальчик с тобой?" - спросила она. "Это твой сын",- ответил Гвидион. "Увы тебе! Зачем ты позоришь меня?" "Если для тебя нет большего позора, чем такой прекрасный сын, то ты поистине должна быть счастлива".- "Как же его зовут?" - спросила она. "По правде говоря,- ответил он,- у него еще нет имени".- "Значит, ему суждено,- сказала она,- получить имя от меня"21.- "Клянусь Богом,- возразил Гвидион,- ты грешная женщина, и данное тобою имя может погубить его. Ведь ты солгала - ты не девица и никогда не станешь ею вновь". И он в гневе удалился в Каэр-Датил и провел там ночь.
Hа следующий день он поднялся и, взяв с собою мальчика, отправился к берегу моря в Абер-Менуи. И там он сотворил из морской травы корабль, а другую траву превратил в кожи, выделанные самым искусным образом. И затем он поднял на корабле паруса и приплыл на нем вместе с мальчиком в гавань Каэр-Арианрод. И там он разложил кожи так, чтобы их увидели из дворца. Он также изменил облик свой и мальчика.
"Что за люди на этом корабле?" - спросила Арианрод. "Это сапожники",ответили ей. "Идите же и поглядите, что у них за кожа и какую работу они могут делать". И пришли из дворца, а Гвидион в это время красил и золотил кожу22. И посланцы вернулись и рассказали об этом Арианрод. "Снимите мерку с моей ноги,велела она,- и попросите, чтобы они сшили мне туфли". И он сшил туфли, но не по мерке, а намного больше.
Они принесли ей туфли, и она примерила их и увидела, что они велики. "Они слишком большие,- сказала она,- пусть этот сапожник вернет плату и сделает другие, чуть поменьше". Тогда Гвидион сшил туфли гораздо меньшие, чем ее нога, и отослал их ей. "Передайте ему, что эти туфли тоже мне не по размеру",велела она. И ему сказали это. Он же передал, что не может сделать туфли, пока не увидит ее ноги. "Хорошо,- сказала она,- я сама пойду к нему".
И она пришла на корабль и увидела, что сапожник шьет обувь, а мальчик ему помогает. "Приветствую тебя, госпожа",- сказал он. "Храни тебя Бог,- сказала она.- Я очень удивлена, что ты не можешь сшить туфли по мерке".- "Вот теперь я могу это сделать",- сказал он.
И тут на мачту корабля сел крапивник. Мальчик выстрелил в него из лука и пригвоздил к мачте за лапу. Увидев это, она рассмеялась. "А твой юнец, оказывается, меткий стрелок",- сказала она. "Да,- ответил он,- и теперь у него есть имя. Отныне он будет зваться Ллеу Ллау Гифс"23.
И тут вся его работа превратилась в морскую траву, и он не смог ее закончить. За это его прозвали Одним из троих, золотивших обувь24. "Ты не мог,- сказала она,- обидеть меня сильнее".- "Я пока еще не обижал тебя",возразил он и придал себе и мальчику истинный облик. "Что ж,- сказала она,- я предскажу этому мальчику будущее: он не получит оружия, пока я сама не дам его ему".- "Клянусь Богом,- воскликнул Гвидион,- вопреки твоему коварному предсказанию, у него будет оружие!"
И они отправились в Динас-Динллеф, и там он воспитывал Ллеу. пока тот не достиг совершенства в силе и ловкости. и Гвидион знал, что теперь Ллеу начнет просить у него коня и оружие. И в один из дней он сказал ему: "Радуйся, завтра мы отправимся на поиски приключений".- "Я рад этому",- ответил юноша.
И на другой день они собрались и двинулись по берегу моря к Брин-Ариэн. Там они раздобыли лошадей и приехали в Каэр-Арианрод. Гвидион изменил их облик так, что они приобрели вид молодых людей, из которых Гвидион казался старшим. "Привратник, - сказал он, - иди и скажи госпоже, что прибыли барды из Гламоргана"25. Тот доложил Арианрод, и она обрадовалась и велела позвать их. И для них накрыли стол, а когда они поели, она попросила Гвидиона рассказать что-нибудь, а он был лучшим из рассказчиков. Когда же настала ночь, им отвели покои и они пошли спать.
Hа рассвете Гвидион поднялся и сотворил волшебство. Тогда по всей этой земле прокатился шум, и гром, и звуки труб. И позже они услышали стук в дверь, и Арианрод потребовала впустить ее.
Юноша встал и отпер ей дверь, и она вошла вместе со служанкой. "Друзья мои,- сказала она,- мы в беде!"- "Госпожа.- сказал Гвидион,- мы слышали шум и трубный зов; что же это?" - "Мы не видим волн,- ответила она,- от множества кораблей, которые плывут сюда с большой скоростью. Что вы можете посоветовать?" - "Госпожа,- сказал Гвидион,- у нас нет другого совета, кроме как доверить замок нам, и мы попробуем оборонить его".- "Хорошо,- сказала она,- я дам вам все необходимое для обороны".