Выбрать главу

Выходя замуж, я искренне верила, что он любит меня. Сейчас смешно об этом подумать. Потом я узнала, что у него были какие-то трудности с получением наследства, что только, будучи женатым, он получает право распоряжаться им на пять лет раньше. Я была для него просто ширмой, создавала ему просто фон респектабельности.

Как объяснить Джереми, что я была замужем за гомосексуалистом, и у меня не хватало пороху уйти от него. Но одновременно я хотела, желала его смерти. И сейчас я рада, что его нет. Джереми, наверное, возненавидит меня за это. Будет меня презирать. Но я все равно ему расскажу. Я не смогу ему лгать, потому что… я люблю его. Да, я люблю его. Господи, помоги ему понять меня!

Она открыла глаза. Джереми склонился над своим бокалом, отблески огня играли на его волосах. Как ей хотелось прикоснуться к ним, погладить.

Джереми отпил из бокала и поудобнее устроился на своем пуфе. Взял Карлотту за руку.

– Карлотта, ты такая красивая в этой джеллабе. Этот капюшон так мило обрамляет твое лицо. Я думаю, ты желанна для любого мужчины.

Она вновь закрыла глаза, стараясь подавить дрожь. В памяти всплыли мальчики-проститутки, которым все равно с кем быть, с ней или с Робби…

Джереми, затаив дыхание, с секунду разглядывал ее лицо. Что это у нее за гримаса? Боли или отвращения? Он быстро отвел глаза.

– Ты как-то странно ведешь себя, Карлотта. Похоже на то, что ты боишься любви.

Ну зачем я давлю на нее! Ответ уже написан на ее лице. Но возможно… возможно, она не может думать о другом мужчине. Ведь она недавно похоронила мужа…

Она открыла глаза.

– Нет, Джереми. Я не боюсь любви. Я просто о ней ничего не знаю. Я имею в виду любовь между мужчиной и женщиной.

Он почувствовал, как по спине прошел какой-то неприятный холодок. Осторожно отпустив ее руку, он полез за сигаретами.

Она тяжело вздохнула.

– Джереми, я хочу рассказать тебе кое-что о себе, что ты должен знать. Не совсем уверена, что ты все поймешь, но прошу тебя, постарайся понять. Это, конечно, трудно для мужчины. Нормального мужчины. Дело в том, что я не та, за кого ты меня принимаешь. Я не безутешная вдова. Я не заслуживаю симпатии и сочувствия людей. Я ненавижу себя за то, что принимаю их сочувствие. Понимаешь, наш брак не был счастливым. Его и браком-то назвать нельзя. Хотелось, чтобы ты понял, что я имею в виду.

Джереми почувствовал, как напряглись мускулы на его животе.

– Да? – с усилием произнес он.

Она глядела на огонь в камине и не могла видеть, как набухли желваки его челюстей.

– Не знаю, насколько ты осведомлен о таком явлении, как… гомосексуализм, – ее голос дрогнул.

Джереми почувствовал судороги в области живота. Боже, она собирается мне рассказать об этом. Значит, это правда. Значит, Изобель сказала правду. Нет, только не это… Я не в силах выслушивать это.

Он склонил голову набок, осушил бокал и встал. Заставил свои губы улыбнуться.

– Сейчас слишком поздно для таких серьезных разговоров, дорогая. Я пошел спать. Буквально валюсь с ног. Да и ты сегодня изрядно измучилась.

Она посмотрела на него с изумлением.

– Но, Джереми…

– В постель, в постель. Завтра будет новый день и новые дела.

Он направился к выходу. С обидой в глазах, она удивленно следила за ним. Потом тоже поднялась. Молча они проследовали в коридор.

Джереми открыл ключом свою дверь и с беспечной улыбкой повернулся к ней.

– Спокойной ночи, Карлотта. Хорошего сна.

– Спокойной ночи, Джереми. Сегодня мы провели чудесный день. Спасибо тебе.

Она вошла в комнату, закрыла за собой дверь и привалилась к ней спиной. Почему он так внезапно и странно себя повел? Оборвал меня почти на полуслове. Похоже на то, что он не захотел ничего знать о моей личной жизни, не захотел серьезного разговора. Но почему? Ведь все было так хорошо, казалось, мы так легко понимаем друг друга. Она медленно пересекла комнату и начала раздеваться.

* * *

Джереми в своей комнате присел на край кровати и бессмысленно уставился на противоположную стену. Итак, теперь все ясно. Это хорошо, что все ясно. Не буду, по крайней мере, выглядеть дураком. Его вдруг начал душить смех, странный смех, похожий на чих. Выглядеть дураком? Да я уже давно полный дурак. Влюблен сразу в двух женщин. Одна замужем, другая лесбиянка. Разве это не повод для веселья. Но свои чувства к Карлотте я возьму под строгий контроль. И еще хорошо, что меня предупредили. Спасибо маленькой Изобель.

Он медленно поднялся, снял пиджак и подошел к раковине. Долго изучал свое лицо в зеркале, затем осклабился.

– Стареешь, Блай, стареешь. Тяжело терять такую женщину. Не просто женщину, она могла быть хорошим другом. И не надо делать вид, что это тебя не потрясло до глубины души. Потому что это не так. И как мне сейчас с ней себя вести? Как заставить себя быть с ней и не желать ее, зная, что в этом прекрасном теле сидят мерзкие гомосексуальные гормоны.

Фальшивая улыбка исчезла с его лица. Он отвернулся от зеркала и устало вздохнул.

Всего полчаса назад я страдал от того, что память о Макси вклинивается между мной и моей любовью в Карлотте. Теперь Карлотта сама заняла место рядом с Макси.

А может быть, я просто мазохист? Влюбляюсь только в недоступных женщин. Да нет же. В Макси я влюбился задолго до того, как она вышла замуж. В Карлотту влюбился тоже еще до того, как выяснилась вся смехотворность и бессмысленность этой затеи.

Не лучше ли уехать отсюда ко всем чертям, и начать все сначала. Боже мой, я обречен все время куда-то бежать. Нет, это не выход.

Грустно вздохнув, он начал раздеваться.

* * *

Карлотта погасила свет и залезла под одеяло. Повернулась на бок и стала смотреть в темноту.

Я люблю его. Я люблю Джереми. Что я такого сделала, что теплота и понимание, возникшие между ними, вдруг разрушились так внезапно? Может быть, он подумал, что я из тех вдов, которые, не успев похоронить мужа, сразу начинают охоту за новым? Скорее всего, именно так. А впрочем, не знаю, не знаю…

Крупные слезы потекли по щекам прямо на подушку.

Если бы он только позволил мне рассказать все о Робби…

Глава шестнадцатая

Дайана посмотрела на часы. Уже почти семь, а от Иэна до сих пор никаких известий. Она закурила. Бросила спичку в пепельницу, где уже полно окурков. Начала зачем-то поправлять прическу. По подлокотнику кресла пальцы нервно отстукивали дробь.

Найджел в другом конце комнаты оторвал глаза от книги. Открыл было рот, собираясь что-то сказать, но передумал.

Бедная мама. Расстраивается из-за папочки, но не хочет, чтобы я об этом знал. Думает, что я не в курсе того, что творится в доме. Что папаша в очередном загуле. Отец Бертона тоже пьет. Мы часто в школе обсуждали с ним эту проблему. Старик Бертон, так тот просто сущий тиран в семье – как напьется, так бьет мать. Вообще, плохо дело. А главное, как в таких случаях защитить мать? Ведь женщины, особенно матери, они ведь очень странные. Им лучше, чтобы их били по животу, но чтоб все тихо, чтобы, не дай Бог, сыночек ничего не узнал. Они думают, что тем самым как-то оберегают нас от лишних стрессов. Но все же, я думаю, сейчас самое лучшее делать вид, что мне ничего не известно о папочкином пьянстве. Может быть, так она будет спокойнее. К такому выводу мы в конце концов пришли с Бертоном. Наши мамочки все не могут осознать, что их детки уже подросли и имеют глаза и уши.

Он отложил книгу.

– Мам, принести тебе чего-нибудь попить?

Она заставила себя улыбнуться.