Чендлер хмыкнул и наклонился к Джереми.
– Ничего не скажешь. Выбор есть. Надеюсь, свою чековую книжку ты предусмотрительно оставил в отеле. Насколько я знаю женщин – а уж я-то должен, – на них такая обстановка действует очень сильно.
Вперед вышел араб. Положив руку на грудь, он поклонился в пояс. При этом кисточка его фески перевалилась вперед.
– Добро пожаловать в мой дом, леди и джентльмены. Прошу вас присесть.
Он указал на атласный диван в одной из альковных комнат.
– Не окажете ли честь выпить у меня мятного чая?
Он хлопнул в ладоши, и из тени выступил юноша. Чендлер поднял руку и изящно улыбнулся.
– Спасибо за любезность, но мы, к сожалению, не располагаем сейчас временем. В следующий наш визит сюда мы будем рады выпить у вас чая. Дамы хотели бы осмотреть ваш магазин.
Араб вновь поклонился.
– Как будет угодно джентльмену.
Он что-то сказал юноше, и тот достал с полки свернутый кафтан из красного бархата. Развернув его, он приложил к Карлотте. Кафтан был отделан мягким шелком, а вверху, у высокой шеи, и внизу, на широких полах, богато украшен серебром и золотом.
Карлотта вздохнула.
– Боже, какая красота.
Появился еще один молодой человек и на инкрустированном столе развернул куски атласа, серебряного, кораллового и розового. Третий начал показывать шелковые ковры, красные и голубые.
Хозяин взял изящный флакон с длинным узким горлышком в серебряной оправе, имеющий форму шара, и потряс им на головы и плечи Карлотты и Френки. Воздух наполнился ароматом роз. Затем он повернулся к Джереми и Чендлеру. Джереми поднял руку.
– О нет. Не надо. Только для дам.
Чендлер рассмеялся.
– В последний раз, когда я был в подобном месте, меня опрыскали каким-то веществом, которое было не столь мягким и безобидным, как эта розовая вода. По-моему, он назывался «Дыхание гарема». Пришлось потом потратить немало сил, чтобы отбить запах публичного дома.
Еще один юноша принес несколько пар бабушей и домашних туфель с изображенными сверху и раскрашенными пальцами, богато украшенных золотом и серебром. Он приложил их к ногам женщин.
Чендлер прошептал им.
– Девочки, прежде чем что-то выбрать, внимательно смотрите, спрашивайте цену и, главное, думайте, действительно ли эта вещь понадобится вам дома. Например, будут ли эти бабуши подходящими для посещения Женских Музыкальных Утренников «Тьмутараканьская Осень» в штате Айова. Не надо попусту выбрасывать деньги.
Хозяин очаровательно улыбался.
– Леди, примерьте кафтан. Если он вам не подойдет, у меня есть еще много других: парчовых, золотых, серебряных. Примерьте вот этот, чтобы просто посмотреть, как он на вас сидит. Покупать не обязательно.
Он достал массивный золотой браслет, усыпанный необработанными зелеными камнями. С другой его руки свисала длинная золотая цепочка тонкой работы.
Карлотта не знала, куда смотреть. На ярко-красный кафтан, искрящийся атлас, бабуши или золотой браслет, соблазнительно поблескивающий в коричневых пальцах.
– А… это все очень дорого?
Араб улыбнулся, показав ряд золотых зубов, и покачал головой.
– Только не для вас, моя леди. Вы так хороши в нем, что я для вас установлю особую цену. И, чем больше вы купите, тем дешевле это вам обойдется. Мы принимаем любые деньги, разумеется дирхамы, а также франки, песеты, доллары, фунты, дорожные чеки. Если у вас нет при себе денег, мы будем рады послать выбранные вами вещи в отель.
Чендлер наклонился к Джереми.
– Тут у них все предусмотрено. Победить его невозможно.
Владелец магазина снова повернулся к Чендлеру с поклоном и улыбкой. Его скрещенные руки были запрятаны в рукава джеллабы.
– Мы готовы сделать для вас все, мсье.
Чендлер улыбнулся в ответ.
– Теперь я вижу, что рассказы о любезности и гостеприимстве арабов не преувеличены. Вы действительно готовы сделать все для гостей, но, – тут он, как будто что-то внезапно вспомнил и обратился к дамам. – Нам пора, мы уже опаздываем. Вы можете прийти сюда завтра.
Когда они вышли на улицу, протискиваясь в толпе, Френки сердито посмотрела на Чендлера.
– Ты настоящий скряга. Испугался, что я буду просить тебя что-то купить? Зря. От посторонних мужчин я подарки не принимаю. Завтра же приду сюда и куплю все. Сама.
Чендлер обнял ее за плечи.
– Не такой уж я скряга, дорогая. Пойдем в Вулворт, и я куплю все, что пожелает твое маленькое сердечко. А насчет этого магазина… Ты, кажется, сказала, что хочешь купить там все. Ну что ж. Если не будешь работать серым веществом, то потратишь несколько сотен долларов, а взамен получишь кучу заманчиво смотрящегося, но на самом деле абсолютно бесполезного барахла. Ты знаешь, почему я отказался от мятного чая? Потому что это уловка. Ты согласился пить чай, значит уже сделал шаг вперед. Теперь они затратили на тебя время, значит ты уже им чем-то обязан. Обязан хоть что-то, но купить. И, пока не купишь, они будут искушать и терроризировать тебя своими сокровищами. И ты обязательно купишь какое-нибудь барахло. Если действительно хочешь что-нибудь купить, то, что будешь носить, я попрошу Исмаила отвести нас после обеда на текстильный рынок. Кстати, вспомнил. Нам пора на обед. Возвращаемся в отель.
Исмаил повел их вверх крутыми узкими улочками. Скоро они почувствовали запах горящего древесного угля, разогретого масла, жареной рыбы и свежей мяты. Улочка резко свернула на неширокую площадку. С одной стороны там стояли прилавки с сияющими медью противнями золотисто-коричневой жареной рыбы. На другой стороне были видны будочки, примерно три фута высотой и площадью пять на десять футов. Что-то вроде киосков. Перед каждым на корточках сидел человек и колдовал над жаровней. Вдоль стен были поставлены низкие лавки, на которых сидели и ели люди. В одной руке тарелка, другой ест. Никаких приборов, кроме пятерни. Перед некоторыми будками расположились пары, тихо играющие в шахматы или нарды. Рядом стояли стаканы с мятным чаем.
Чендлер остановился и с серьезным лицом посмотрел на Френки и Карлотту.
– Если хотите, можно пообедать и здесь. Это прибавит вам материала для лекции о местном колорите, которую вы прочтете в женском клубе по возвращении домой.
Исмаил в ужасе расширил глаза.
– Но, мсье…
Чендлер наконец улыбнулся.
– Я, конечно, шучу, Исмаил. Он повернулся к дамам.
– В местном общепите женщины являются персонами очень и очень нон грата. Им нельзя есть вместе с мужчинами, они едят после. То, что останется. Поэтому, пошли отсюда, и, если вы будете себя хорошо вести, я, так и быть, подкину вам пару куриных ножек от моего обеда.
Глава двадцать пятая
Официант принес на террасу кофе. Чендлер откинулся на стуле и закурил короткую тонкую сигару.
– Да, недурственным обедом нас здесь накормили. Я все боялся, как бы наши девушки не похудели, и оставил, особенно для тебя, Френки, очень мясистую куриную ножку.
Джереми сидел с закрытыми глазами, подставив лицо солнцу. Уже давно, очень давно он не чувствовал себя так умиротворенно. Первое, что он заметил, придя в отель, – это исчезновение белого автомобиля. И с ним исчезла из его жизни Макси. Навсегда.