Во всех интервью, которые Коэльо давал во время поездки по Транссибирской магистрали, он настойчиво подчеркивал, что несмотря на весь комфорт, это не туристический вояж: «Это не просто путешествие на поезде, это — духовное перемещение в реальном пространстве и реальном времени, это — паломничество, которое я совершаю по воле своего Наставника». Любопытно отметить, что после стольких лет неотлучного присутствия Пауло на страницах газет и журналов всего мира ни один из журналистов так и не смог установить личность этого таинственного персонажа, которому писатель стольким обязан. Через несколько месяцев по окончании Чемпионата мира по футболу-2006, где сборную Германию победили итальянцы, некто, подписавшийся просто: «читатель Пауло Коэльо», прислал на «форум» одного из сайтов (http:// www.cpc.com.br/paulocoelho/) фотографию, сделанную на улице какого-то города. Пауло запечатлен там с бразильским флагом на спине, в сопровождении Кристины и еще одного человека с висящим на шее сотовым телефоном — сухощавого, седеющего, в вытертых джинсах и футболке бразильской сборной. На нем бейсболка, темные очки закрывают верхнюю часть лица, а правая рука — подбородок и рот. Снимок сопровождался краткой подписью неведомого читателя: «Я сделал эту фотографию в Берлине во время Чемпионата мира по футболу-2006. Человек в бейсболке — это Жан, Наставник Пауло Коэльо». Увидев снимок, писатель отреагировал с намеренной неопределенностью: «Не знаю, что вам сказать… Но если это и не он, то некто, очень на него похожий».
Автограф-сессия в России во время путешествия по Транссибирской магистрали
С телохранителем
Анонимный сплетник-читатель пытается разгадать тайну и утверждает, что человек рядом с Кристиной — это и есть Наставник Жан. Пауло не подтверждает, но и не отрицает: «Если это и не он, то некто, очень на него похожий»
Спустя два месяца после окончания Чемпионата в бразильские магазины поступили первые 100 тысяч экземпляров «Ведьмы с Портобелло» — первой книги Пауло, изданной «Планета-Бразил». Книга эта знаменовала собой новый этап в творчестве Коэльо. С самого начала бросалась в глаза совсем иная техника повествования о злоключениях главной героини Афины. Историю молодой женщины, цыганки по происхождению, появившейся на свет в Трансильвании и брошенной матерью при рождении, рассказывают пятнадцать человек. Чисто литературные достоинства «Ведьмы» одной из первых весьма красноречиво отметила «Фолья де Сан-Пауло»: «Нельзя отрицать, что с точки зрения литературы этот роман — одно из самых амбициозных произведений Пауло Коэльо», — писал Марсело Пен. Не упустив возможности с ядовитой иронией отозваться о других его книгах, критик заметил, что «история о женщине, главе секты, увиденная глазами полутора десятков персонажей, обретает особую глубину». Афина, которую удочеряет чета ливанцев, попадает в Бейрут, а оттуда вместе с приемными родителями бежит от ужасов гражданской войны, опустошавшей страну в 1975-м и 1990 годах, и оказывается в Лондоне. В Великобритании она вырастает, выходит замуж, рожает ребенка, делает карьеру в банке, но затем расстается с мужем и отправляется в Румынию, чтобы увидеть свою биологическую мать. Затем переезжает в Арабские Эмираты и становится там, в Дубай, успешным агентом по торговле недвижимостью. Возвратившись в Лондон, совершенствует и развивает свои оккультные дарования, помогающие ей стать жрицей и привлечь сотни адептов, но вскоре ее убивают религиозные фанатики.
Второе новшество было скорее технологического свойства. Прежде чем роман оказался в книжных магазинах Бразилии и Португалии, текст нескольких первых глав был выложен в блоге Коэльо, который всего за двое суток посетило 29 тысяч человек, что было полнейшей неожиданностью для всех и прежде всего — для самого автора. «Это было поистине фантастическим сюрпризом и доказало, что интернет отныне — та территория, где писатель делится своим трудом с читателем, и обойтись без него отныне уже невозможно», — заявил он журналистам. Опасения тех, кто предполагал, что подобная практика отобьет охоту покупать «бумажные книги», он развеял весьма конкретными аргументами:
— В 1999 году я обнаружил в интернете русский перевод «Алхимика». И тогда решил бороться с пиратами на их территории и сам, собственноручно принялся размещать свои книга в сети. И продажи не только не упали, но возросли.