— Бабка Фрост? — промямлил он, осторожно косясь на деревья.
Но его брат уже выбрался из загона.
— Это не призрак, дурень! У девчонки голосов больше, чем во всей деревне. Она вернулась.
Игнорируя парализующую боль, Маттео вскочил и кинулся в ноги второму. Они покатились по земле, колотя друг друга изо всех сил. Никакой стратегии или мастерства, но в таком состоянии на большее Маттео не был способен. И вскоре превосходивший массой противник прижал его к земле, занося кулак.
Неожиданно он отпрянул, вопя не хуже баньши. Рядом стояла мрачная Тзигона, державшая вилы, словно тритон с трезубцем.
— Сидеть ему пока не придется, — довольно заметила она.
— Сзади! — крикнул Маттео.
Девушка развернулась навстречу незадачливому свиноводу. Тот уже готовился нанести смертельный удар небольшим топориком.
Отбросив вилы, Тзигона сделала резкий жест, и рукоять топора полыхнула огнем — по крайней мере, так это выглядело. Маттео различил простенькое заклинание светящегося шара, хотя языки алого «пламени» были намного более впечатляющи, чем детские игрушки доступные половине жителей Халруаа.
Фермер выронил оружие и отскочил. Тзигона, шагнув следом, подняла топор, и магический огонь пробежался по ее руке, быстро очертив пламенем все ее тело. Волосы взорвались багровой короной, извиваясь как змеи медузы.
Булькнув словно тонущий, скрываясь под водой, крестьянин повернулся и умчался прочь.
Огонь на Тзигоне исчез задутой свечой, оставив ее целой и невредимой не считая пятнышка на носу. Поймав взгляд Маттео, она самоуверенно пожала плечами.
— Задиры все трусы, — небрежно заметила девушка.
— Твоя правда, но от этого представление получилось не менее впечатляющим. Будь я способен двигаться, отстал бы от него ненамного, — ответил Маттео, с трудом садясь.
— Ты не трус, — уверенно отмахнулась она. — И, по правде сказать, не такой уж дурак. Просто иногда забываешь следить за клещами, фигурально выражаясь.
Подойдя к нему со спины, она задрала его рубаху и протяжно присвистнула.
— К утру будешь весь в расцветках багрового, но ничего серьезного, кажется. — Она легонько пробежалась пальцами по спине. — Дубина попала сюда, слева от позвоночника. Это хорошо. Досталось и почкам, вот это совсем нехорошо. Жутко болезненно.
Опустив рубаху на место, она наклонилась вперед и посмотрела ему в лицо.
— Вечно приходится доделывать за тебя. — Она прервала ответ Маттео поднятой ладонью, судя по неожиданно угнетенному выражению поняв, что причинила ему больше неприятностей, чем рассчитывала.
— Спасибо, что отправился за мной. Я перед тобой…
Джордайн приложил ей ладонь к губам, заставив замолчать.
— Никаких больше разговоров о долгах между нами, — твердо объявил Маттео. — Никаких отвлечений. Нам надо найти и остановить Киву. — Тзигона кивнула, и отвела его руку.
— Найти ее несложно. Тебе не кажется, что за ней даже слишком легко проследить?
— Она хочет, чтобы ее нашли, — согласился Маттео. — Заманивает нас. Допустим, в отношении тебя она могла бы просто выполнять свой долг. Но тут есть что-то еще. Уверен, она заготовила какое-то предназначение для нас обоих. Почему еще ей освобождать меня из-под стражи, или вызывать в покои Кассии?
— Ты хороший боец. Может, ей захотелось добавить тебя в свою армию.
Маттео вскинул голову.
— Армию? Что за армия?
— Я покажу, — протянув ладонь, она помогла ему подняться. Вдвоем на Сайрике Втором они добрались до границы болота. К тому времени боль почти улеглась, и Маттео последовал за девушкой, пробираясь меж увешанных мхами деревьев.
Она остановила его молчаливым жестом, осторожно раздвинула занавесь лиан.
Там, в абсолютной тишине, расположилось тренировочное поле, напомнившее ему дни в Колледже джордайни. Примерно сотня бойцов тренировалась с оружием в руках, но ни ударов, ни каких либо иных звуков не было.
Маттео с изумлением наблюдал за обучением по методике джордайни, проходившем под пологом магической тишины. Он скорее ожидал бы увидеть снег в середине лета.
Разглядывая толпу, он зацепился взглядом за высокого, рыжеволосого мужчину, и не сумел сдержать пораженного вздоха.
Тзигона вопросительно посмотрела на него.
— Вон тот, — тихо указал он. — Он очень похож на моего друга Андриса. — Ему в голову пришла ужасная мысль. — Или создание некромантии, бывшее прежде Андрисом! Я видел, как вемик убил его в день, когда мы встретились.
Он говорил едва слышно, почти шепотом. Но какие-то защитные чары подхватили слова, и повторили их раздавшимся на весь лес эхо.
Воины остановились, и повернулись к их укрытию, оружие наготове.
Но лицо Андриса расплылось в счастливой улыбке. Он сделал быстрый, нетерпеливый жест, словно сбрасывая паучью сеть.
— Верь своим глазам, дружище! — раздался его чистый, звонкий голос. — Я жив и здоров, и счастливей чем был когда-либо! Иди к нам, я расскажу тебе обо всем.
Глава девятнадцатая
— Это ловушка, — прямо заявила Тзигона.
Маттео замешкался, не в состоянии до конца поверить тому, что видит.
— Андрис был моим ближайшим другом. Я не могу уйти, не сказав ему ни слова. Если ты не пойдешь, я пойму, но сам я должен.
Она подумала и пожала плечами. Джордайн вышел на поляну, и услышал за собой легкие шаги Тзигоны.
Андрис торопливо зашагал на встречу, друзья от души обнялись. Наконец Маттео отодвинулся и рассмотрел Андриса. Время, проведенное на солнце, придало ему загара, а на худощавой фигуре чуть прибавилось мышц.
— Ты выглядишь весьма неплохо для мертвеца.
На лице Андриса промелькнула искренняя печаль.
— Моя «смерть» была обманом, чтобы я смог принять участие в этом предприятии. Я часто хотел послать тебе весточку, но это могло помешать будущему сражению.
— Сражению? — недоверчиво переспросил Маттео. — Здесь, в жутком болоте? Андрис, что с тобой? Сколько человек выжили в Ахлауре? Ты хоть представляешь, с чем будешь иметь дело?
— С ларакеном, — последовал мгновенный ответ. — Это существо, выпивающее магию. Но никто из нас не обладает магическими способностями. Мы сражаемся как джордайни против магов, полагаясь лишь на разум и оружие.
— Разум и оружие? — повторила Тзигона, подходя к Андрису и разглядывая кинжалы у него на боку. — Хм-м… и верно, оружие. Видимо, ты наполовину прав.
Андрис вопросительно уставился на Маттео.
— Это Тзигона, — коротко ответил тот. — Сюда ее заманила Кива. Поверь, ларакен не единственный враг.
— Кива не враг, — возразил Андрис тихо. — Я веду этих людей, но подчиняюсь эльфийке.
— Андрис, кое о чем Кива тебе не говорила. Ты многое о ней не знаешь.
— Несомненно. Скажешь, тебе известны все секреты чародеев, которым ты служил?
— Я в достаточной степени уверен, что ни один из них не убивал Кассию, — резко парировал Маттео.
Его друг посуровел.
— Кассия мертва, от рук Кивы? Ты уверен? Вне всяких сомнений? Кива была проверена магией?
— Еще нет.
— Тогда погоди с обвинениями. Кива много дней путешествовала с нами. Мы никогда не приближались к Халараху, так что она не могла убить Кассию.
Тзигона закатила глаза.
— Кива — маг, верно? Ты думаешь, она не может путешествовать быстрее лошади или корабля?
Андрис задумался, потом, пожав плечами, обернулся к Маттео.
— Позволь мне рассказать, что мы планируем. Выслушай, что уже сделала и чего пытается достичь Кива, прежде чем судить ее.
— Не могу представить, ради чего стоит вести этих людей в Ахлаур! Вам не выиграть этот бой.
— Мы победили в Килмару, — объявил Андрис. — Мы разрешили Парадокс Килмару, как я и говорил тебе.
Маттео уставился на него.
— Так вот почему Кива тебя забрала. Но как же она узнала о твоих идеях насчет Килмару? Ты говорил кому-нибудь кроме меня и учителей?
— Никому.
— Тогда как?
Оба юноши умолкли, пытаясь разгадать загадку.
— Я могу сказать, — с явной неохотой встряла Тзигона. — Ты говорил учителям, так? Ну, вот и все. Один из них рассказал все Киве.