Итак, что мы имеем. Помятый, но живой Гарри Поттер, лишенный души Блэк и дюжина невесть как убитых дементоров. Ах да, плюс локальный шторм неизвестного происхождения. Н-да, пожалуй, будет лучше спрятаться хотя бы на пару дней, пока расшатанные ментальные блоки не придут в норму. Иначе Дамблдор узнает <i>такое</i>, что придется в тот же день вернуть старика в палату.
— Барти тоже пора уходить, Дамблдора оборотным не обманешь.
— Я с ним поговорил. Он сумеет о себе позаботиться, а заодно и тебя прикроет, — на этот раз Крысолов не стал создавать обозначенную розами тропинку, а практически нес Гарри по местам, которые считал безопасными. Маг повертел головой, но ничего нового или интересного не увидел.
Зато услышал чьи-то смутные, вроде бы зовущие его голоса. Проводник досадливо отмахнулся от них и посоветовал не обращать внимания.
— Ерунда. Просто тени. Если хочешь, сходим к ним, но не сейчас.
Грань отпустила их через несколько минут. Глядя на ухоженный дурслевский сад, Гарри подумал, что такой способ перемещения куда лучше порталов или каминной сети. Он сделал шаг вперед и встретился взглядом с тетей Петунией.
Ой.
Прислать Дурслям гоночную метлу — какая восхитительная наглость! Вполне в духе Криса, но тот точно непричастен. Сложно сделать что-то без ведома второй личности. Не стоило тете подметать ей двор. И лучше было бы отцепиться сразу, пока была возможность, а не кататься по городу. Повезло еще, что немногие свидетели как раз выходили из местного бара после бессонной ночи, а остальные жители Литтл-Уингинга еще только просыпались или готовили завтрак.
Глава 33.
Метла шипела и искрила, словно сломанный телевизор при попытке включения. Но, хвала Мерлину, горела и в обычном огне. Если бы она обладала прочностью крестража, пришлось бы основательно попотеть. А так показательное сожжение артефакта не худший способ оправдаться перед Петунией. Сожжение и, разумеется, немного ментальной магии.
— Не жалко? — Все—таки это… ну… — сопел Дадли. Лишь он вызвался составить Гарри компанию на пустыре за городом. Разводить костер во дворе Дурсли не позволили, но убедиться в искренности племянника хотели.
Гарри помотал головой.
— Говорю же, она не моя. Наверное, кто-то на почте ошибся, написал не тот адрес. Если хозяева до сих пор ее не нашли, значит, не настолько она была им нужна. Нам она не нужна тем более.
«Нам». И почему он так сказал?
— А помнишь, как я тебя тут ловил? — вдруг спросил Дадли. — Ты тогда уже колдовал.
— Помню, — он оглядел заросший бурьяном пустырь.
Только не колдовал он тогда, не умел. И все же как—то прятался от кузена. Хотя где здесь прятаться, вон на тот пригорок взобраться, и весь пустырь как на ладони. Да и вон то серебристое облако полыни среди темных кустов раньше вроде погуще и повыше было. Излюбленное место для пряток. От запаха кружится голова, зато нет колючек, впивающихся в ладони (в полный рост не встать — тут же увидят). Да нет, здесь как раз ничего не изменилось. Это он сам вырос.
— Дадли, распакуешь мой чемодан. Книги оставь на столе, одежду повесь в шкаф. Остальное не вынимай, — велел он.
Кузен медленно кивнул, развернулся и зашагал к Литтл—Уингингу. Гарри Поттер последовал за ним. Гарри Поттер остался стоять на месте. Фантом продержится пару дней, а потом Дурсли «вспомнят», что отправили племянника за границу.
Изначально планировалась лишь короткая поездка, но в связи с необходимостью не встречаться с Дамблдором, пока истерзанные щиты не придут в норму, планы несколько изменились. Сперва Крысолов предложил остаться в Америке на пару недель, затем Крис мечтательно проговорил: «А ведь ты у меня никогда не видел море…». И Гарри, вопреки всякой логике, советовавшей отсидеться за гранью, откуда его точно никто не достанет, подумал, что оно того стоит.
Через пару часов Крысолов опустился в соседнее кресло, спрятал билеты в карман пиджака. Гарри старался не вертеть головой, но не мог удержаться, и попытки как можно более незаметно осмотреть салон то и дело отражались на лице откровенным любопытством. Лететь на самолете оказалось не так интересно, как ожидалось: утомляла возня с ремнями и обстоятельные рассказы стюардесс о правильном поведении в случае неуточненного неведомо чего. При взлете вдавило в кресло, напряглось тело, заложило уши, словно под неким отсроченным проклятьем.
— И все—таки почему нельзя было сразу переместиться в Лос—Анджелес, как в дом Дурслей? Ты же легко притащил меня туда из самого Хогвартса.