Но стоило мужчине оторвать взгляд от свитков и задержать его на Мэте, как того словно бы током ударило. Даже сидя этот человек казался выше ростом, чем он. От него исходила такая удивительная аура силы, мудрости и могущества, что он казался волшебным персонажем, но при этом оставался царем до мозга костей. Можно было не сомневаться в том, что это — пресвитер Иоанн.
Мэта его взгляд словно бы к полу пригвоздил — суровый, проникновенный. Казалось, Иоанн видел Мэта насквозь, даже его самые потаенные мысли. Волосы пресвитера были черными и волнистыми, усы и борода — также черными, аккуратно подстриженными. Высокую золотую корону украшали драгоценные камни, парчовая мантия сверху донизу была расшита фигурками черных драконов. Под мантией была надета темно-синяя туника. Когда пресвитер встал и отошел от стола, Мэт увидел, что штаны у него такого же цвета, что и туника, а на ногах — красные персидские шлепанцы с загнутыми мысками. Лицо Иоанна было сердцевидной формы, смугло-золотистое, с высокими скулами — как у большинства его подданных. А вот карие глаза были более широкими, нос — более прямым и крупным, а губы — не такими пухлыми.
Вельможа опустился на одно колено, склонил голову и дал знак остальным последовать его примеру. Балкис низко поклонилась, а Марудин и Лакшми сочли нужным лишь слегка склонить головы. Они, в конце концов, сами были царственными особами и к тому же джиннами, а не простыми смертными.
Мэт в отличие от них, невзирая на имеющийся у него титул принца-консорта, оставался простым смертным и потому учтиво, но не слишком низко поклонился царю.
— Не гневайся, управитель, — приятным, мягким голосом проговорил пресвитер Иоанн. — Ведь этот человек как-никак самый высокопоставленный аристократ в своей стране.
Мэт понял, что гонец успел донести до царя весть о том, кто прибыл к нему.
Управитель встал и выпрямился, всем своим видом выражая негодование, но сдержанно возгласил:
— О милостивый, мудрый владыка! Позволь представить тебе Мэтью, лорда Мэнтрела, принца-консорта и посланника королевы варварской страны Меровенса.
При слове «варварской» Мэт напрягся, но смог придержать язык.
Глаза мудрого и милостивого владыки сверкали любопытством, однако он сохранил бесстрастное выражение лица и изрек:
— Позволяю.
Управитель обернулся к гостям и ледяным тоном проговорил:
— Поклонитесь его высочайшему королевскому величеству, пресвитеру Иоанну, царю христиан!
Мэт снова слегка склонил голову. Балкис сделала глубокий реверанс и застыла как зачарованная.
Иоанн взглянул на нее, перевел взгляд на Мэта.
— А твои слуги?
— Они не слуги мне — они мои спутники, и титулы их более высоки, нежели мой. — Мэт встал вполоборота к джиннам. — Ваше величество, позвольте представить вам Лакшми, принцессу маридов, и ее супруга, принца Марудина.
Иоанн широко раскрыл глаза от изумления.
— Да правда ли это? — ошеломленно проговорил он. — Воистину ли вы — джинны?
— Можете не сомневаться, — отвечала Лакшми и одарила управителя взглядом, полным нескрываемого презрения.
— Хвала всем святым! — с жаром воскликнул Иоанн. — Мы молились о том, чтобы западные владыки пришли нам на помощь, но никак не надеялись на то, что с ними придут и джинны.
Мэт выпучил глаза.
— Вы надеялись на то, что мы придем на помощь вам!
— Да, — кивнул пресвитер Иоанн. — Что же в этом такого странного?
Мэт улыбнулся:
— Дело в том, что на Западе существует поверье о том, что именно вы придете нам на помощь в борьбе с завоевателями-тюрками.
Иоанн задержал на нем изумленный взгляд, а потом рассмеялся — правда, не слишком весело.
— Пожалуй, вы были правы, ожидая подмоги от меня, — но лишь до тех пор, пока сюда не нагрянула Орда гур-хана. Ну а теперь... — Он обреченно пожал плечами и обвел рукой комнату. — Теперь вы сами видите, каково нам. Мы живем в крайне стесненных условиях.
— Я бы не назвал их стесненными, если бы не видел вашего дворца в Мараканде, — возразил Мэт. — Но я его видел и потому вполне вас понимаю.
Взгляд Иоанна стал резким.
— Вы побывали в Мараканде? С какой целью?
— Искали вас, — безыскусно ответил Мэт.
— И вам удалось бежать?
— Просто там не поняли, кто мы такие на самом деле, — объяснил Мэт.
— Но как же вам удалось скрыть это от Арьяспа и его жрецов-колдунов? — изумился Иоанн. — Как удалось избежать темницы и злых чар?
— Ну... джинны умеют колдовать, это вы знаете, — ответил Мэт. — Да я и сам кое-что смыслю в магии.
— Мэтью — лорд-маг Меровенса, — пояснила Лакшми. Иоанн вздернул брови.
— А это — моя ученица. — Мэт обернулся и увидел, что Балкис застыла в глубоком реверансе. — Она также неплохо владеет волшебством.
— Так вы все чародеи! — воскликнул Иоанн, шагнул к Балкис, наклонился, взял девушку за руку и дал ей знак выпрямиться. — А я было подумал, что эта девушка — ваша проводница в моем царстве, что вы познакомились с ней здесь и наняли ее.
Балкис, не выходя из странного ступора, выпрямилась и устремила на Иоанна зачарованный взгляд.
Слова Иоанна показались Мэту странными.
— Да нет, она со мной с тех пор, как я покинул Меровенс.