— Ребенка? — возмущенно переспросил Нарлх. — Это что же, ты мой папа?
— И твоя мама тоже, если только тебе когда-нибудь понадобится наша забота, — парировал Стегоман. — Хотя я бы больше предпочел быть твоим братом.
— Ха, мне бы тоже этого очень хотелось. — В глазах Нарлха засветился огонек. — А ты не собираешься найти мне кого-нибудь, чтобы он был моим дедушкой?
— Не сомневаюсь, что мой отец с удовольствием примет это почетное звание. Тебя будут приветствовать как истинного дракона, и все будут выкрикивать твое имя, потому что мои родственники уже отправились впереди нас в страну Свободного Народа, чтобы разнести весть о твоей победе.
Мэт задумался о соперничестве между новыми братьями.
Стегоман улыбнулся:
— Ну, поехали, братец! Дорога впереди долгая, а рыцарь и дама уже давно отправились в путь! Прощайте, ваше величество! И вы, королева Меровенса, до встречи, и храни вас Бог!
А затем, вот это было чудо из чудес, оба зверя изобразили нечто, отдаленно напоминавшее поклон. Драконы поднялись и последовали за всадниками, маячившими в отдалении. Снова грянули фанфары. По знаку Алисанды огромные ворота снова закрылись.
Король Ринальдо обернулся назад, и через мгновение перед ним уже стоял Робин Гуд и его лесной народ.
— Так вы тоже покидаете меня?
— Да, теперь, когда мы уверены, что здесь будет царить мир и потечет нормальная жизнь, — улыбнулся Робин. — Но мы еще ненадолго воспользуемся вашим гостеприимством, пока не убедимся, что вы окажетесь под защитой преданных рыцарей и в окружении лордов, которые помогут вам обеспечить безопасность вашей земли.
Ринальдо хлопнул по плечу Робина, человека, который в своей стране был объявлен вне закона.
— Ну что же, значит, мне придется присматривать за тем, чтобы тут не раздули восстания. Мариан, я благодарю тебя за твое заступничество.
— Что вы, ваше величество! — последовал ответ Мариан. — Он бы и сам со временем додумался до этого!
Ринальдо повернулся к Алисанде:
— Ну а что касается вас, я, конечно, не могу настаивать. Ваше королевство не может очень долго жить без вас.
— Дела не ждут, — согласилась Алисанда. — Еще день, и я тоже должна буду покинуть вас.
— Пока я жив, Ибирия всегда будет другом Меровенса! — поклялся Ринальдо. — Я никогда не смогу расплатиться с вами за то, что вы сделали для меня.
— Как-нибудь такой случай представится! — спокойно заметила Алисанда. — Ну а пока вы могли бы поговорить со своим другом о тех обязанностях, которые он несет перед своей королевой.
— Обязанностях! — вскричал Мэт. — Да был ли хоть один случай, чтобы я не был предан на все сто? Когда? Хоть раз?
— Как это, — Алисанда одарила его одной из своих самых ослепительных улыбок, — когда удрали в Ибирию и оставили меня одну в печали!
— Ну ладно, — воинственность Мэта была поколеблена, — хорошо, что хоть не в радости.
— В радости? Моя любовь, жизнь моя! Разве я могу испытывать что-нибудь еще, кроме печали, если тебя нет рядом со мной!
Мэт поклонился, поднял глаза на королеву и силой заставил себя улыбнуться:
— Не то что я вам не верю...
— Королева не может лгать! — Лицо Алисанды приняло жесткое выражение.
— Конечно, не в общественных вопросах, не...
— Ваше величество, — мягко обратился к ней Ринальдо.
Алисанда застыла, потом медленно повернулась к королю:
— Да, ваше величество?
— Если вы его любите, — к ней обращался один из немногих во всем мире, кто был ей ровня, — почему вы не выходите за него замуж?
Алисанда долго и пристально смотрела на короля. Наконец она медленно и тихо сказала:
— Вы же прекрасно знаете, ваше величество, что мы, люди королевской крови, не можем жениться по своему выбору. Я не могу выйти замуж за человека, который не был рожден в благородной семье.
— Не совсем так. — И снова в глазах короля появился фадекортовский огонек. — Ваш долг как королевы заключить такой брак, который укрепил бы королевство, ну и дать вашим наследникам благородную кровь, что сделает их достойными монархами.
— Да, это так, — ответила Алисанда, побледнев. — Да, это мы все выучили, еще когда сидели на коленях своих отцов.
— Ну а магическая сила лорда Мага укрепляет Меровенс, — продолжал Ринальдо, — кому это лучше знать, как не мне. Ведь я был мерзким циклопом, презренным существом, а теперь стал королем, и все это благодаря его волшебству и вашему оружию. И как Меровенс сможет процветать без его силы?
Алисанда заколебалась, краешком глаза она посмотрела на Мэта.
— Замужество с ним будет беспримерной дипломатической победой, — нашептывал король, — ибо оно обяжет его служить вечно, до конца своих дней Меровенсу.
Алисанда прикусила губы, она была смущена, но в ней заговорила женщина:
— Конечно, то, что вы говорите, не лишено смысла, но все-таки законы...
Ринальдо почувствовал ее неуверенность.
— Любезный монах! — обратился он к брату Туку.
— Да, ваше величество? — удивленно откликнулся он.
— Этой бедной женщине нужно волшебство, которое не может совершить ее маг, тем более что он-то и является во всем этом камнем преткновения. Помогите же ей!
— Конечно, я сделаю это. — Брат Тук сложил руки и поднял к небу глаза. — Отец наш, помоги этой бедной женщине и дай ей знать, чего хочет ее сердце и какова Твоя божественная воля! Пошли знак, который дал бы нам знать, какова ее судьба!
Неожиданно прокатился раскат грома, и все в ужасе отшатнулись — между двумя монархами возникли фигуры трех женщин: одна из них пряла, вторая отмеряла, а третья стояла, приготовив ножницы, но теперь у всех трех были молодые и прекрасные лица.
— Что? — закричала Клото, уставившись на Мэта. — Разве недостаточно того, что ты с нами натворил? Ты что, должен снова нас начать мучить? Я тебя предупреждаю, мы больше не потерпим твоей наглости...
— Сестра, — Атропос слегка толкнула ее локтем, — это не он нас искал, а вот эта женщина.
— Что? — Клото раздраженно взглянула на Алисанду. — Ну что же, следуй велению своего сердца, женщина! Или твоя корона выдавила тебе уже все мозги?
— Да не мозги, а сердце, — подсказала Лахесис. — Она сомневается, нужно ли ей следовать за своей любовью, потому что не уверена, что это будет мудрым решением.
— Воистину, мудрым! — усмехнулась Клото. — О какой мудрости можно говорить, когда речь идет о свадьбе? Никто из вас, смертных, не может видеть будущее! Но это я уж тебе скажу, дама, — ты в конце концов выйдешь замуж за этого человека, хочешь ты того или нет, и не важно, сколько лет ты потратить на то, чтобы решить этот вопрос! А когда ты выйдешь за него замуж, ты родишь двоих детей. Это будут мальчик и девочка. И они вместе принесут всей Европе время мира, процветания и благочестия.
Алисанда застыла и сквозь сжатые губы произнесла:
— Она говорит правду. Мое королевское сердце почувствовало это, а мое сердце женщины просто горит от этих слов! — Она повернулась к Мэту. — Я выйду за тебя замуж, Маг, если ты только все еще хочешь этого!
— Если я еще хочу? Да я умереть готов ради этого! — Мэт схватил Алисанду в свои объятия и, забыв о королевском происхождении своей возлюбленной, поцеловал ее на глазах всего народа.
Народ ликовал.
Алисанда застыла, но спустя несколько мгновений она начала таять от поцелуев в объятиях Мэта.
Наконец и принц Ринальдо улыбнулся снова.
Влюбленные перестали целоваться и немного отодвинулись друг от друга, изумленно глядя в глаза.
Тут Мэт повернулся к монаху Туку:
— Преподобный отец! Обвенчай нас быстренько!
— Что, прямо сейчас? — Глаза брата Тука округлились.
— А чего тянуть-то! Пока она не передумала!