– Не поймите меня превратно, мистер Шарп, но для посещения можно было бы выбрать более удачное время.
– Лечебница не хотела привлекать к мальчику лишнее внимание. Такие вещи бросают тень… Если, конечно, вы не хотите, чтобы… состояние мальчика стало всеобщим достоянием?
Настоятель покачал головой:
– Нет-нет, что вы, действуйте, как считаете нужным.
– Очень хорошо, – отозвался Виндиктус Шарп. – Этот мальчик… он здесь с рождения?
– В общем и целом да, – кивнул настоятель.
– А эти… инциденты… они случаются регулярно?
И снова настоятель кивнул. Лицо его изменилось при одном только упоминании мальчика и приобрело выражение одновременно испуганное и наигранно-обеспокоенное.
– Думаете, вы сможете что-то сделать? – воскликнул он, заламывая руки.
Шарп приподнял бровь:
– Могу я с ним поговорить?
Настоятель взял лампу и повел Виндиктуса Шарпа через вестибюль в сторожевую, где снял с крюка на стене большой ключ. После этого они прошли по коридору, увешанному портретами предыдущих настоятелей и благотворителей.
– Смотрите под ноги, – предупредил настоятель, когда они начали спускаться по темной винтовой лестнице, которая привела их в другой коридор, освещенный лишь одним газовым фонарем. Пахло сыростью и грязью, перебивавшимися едва уловимым запахом хлорки.
– Вы держите его здесь, внизу? – спросил Шарп.
Настоятель, шедший впереди, обернулся, и лицо его побелело от стыда.
– У нас нет выбора, – сказал он. И добавил, словно извиняясь: – Его очень хорошо кормят. И мы выпускаем его на воздух раз в неделю. В этом городе немало детей, с которыми обращаются в разы хуже.
Шарп ничего не ответил.
Они достигли двери в конце коридора. Настоятель достал ржавый ключ и вставил его в замочную скважину. Ключ поворачивался тяжело, и открыть замок удалось не с первой попытки. Настоятель потянулся к ручке двери, но ее накрыла затянутая в перчатку ладонь Шарпа.
– Думаю, дальше я сам, – сказал он.
Настоятель уставился на него:
– Один? Вы уверены?
– Вы можете подождать меня здесь, – ответил Шарп. – Но если мне нужно оценить состояние мальчика, тогда да, я должен поговорить с ним наедине.
Настоятель утер выступившие над губой, несмотря на холод, капли пота.
– Ну что ж, – вымолвил он. – Если так необходимо. Но я буду здесь за дверью, если вам понадоблюсь.
Губы Виндиктуса Шарпа дрогнули. Похоже, он усмехнулся, но повернулся к двери прежде, чем настоятель смог бы с уверенностью сказать. Посетитель взялся за ручку и медленно отворил дверь.
Его взору открылась совсем маленькая квадратная комната. Единственными предметами мебели были небольшая чугунная кровать и простой деревянный шкаф, забитый книгами разного размера и толщины.
Рядом с кроватью на полу сидел мальчик на вид лет десяти, до того тощий, что можно было косточки пересчитать, с копной нечесаных волос. Внешность у него была бы совсем непримечательной, если бы не глубокие и серые, как штормовой океан, глаза.
Шарп захлопнул дверь прямо перед носом настоятеля, взгляд его вернулся к мальчику.
– Вы пришли меня забрать? – спросил тот.
Шарп потер пятно на серебряном набалдашнике трости.
– Пока не знаю, – ответил он и указал на книжный шкаф. – Ты любишь читать?
Мальчик кивнул:
– Очень люблю. Слова переносят меня в другие миры в моем воображении, далеко отсюда.
Виндиктус Шарп пробежал взглядом содержимое шкафа. Какие-то книжки были детскими, как «Алиса в Стране чудес» и «Остров сокровищ». Но что-то было совсем не для детей.
– Ты все это прочитал? – спросил он, указывая тростью на полное собрание сочинений Шекспира.
Мальчик кивнул.
Мужчина склонил голову:
– Впечатляет. А ты знаешь, что настоятель тебя боится?
Серые глаза мальчика потемнели.
– Меня все боятся. И правильно делают.
– И почему же? – спросил Шарп.
Мальчик холодно посмотрел на него.
– Потому что, – ответил он, – я могу делать то, чего они не могут. Я делаю то, чего не может никто. – Он кивнул в сторону двери. – Они называют меня монстром.
Лицо Виндиктуса Шарпа по степени выразительности соперничало разве что со стенами.
– Покажи мне, – сказал он.
Взгляд мальчика обратился на шкаф. Сначала шкаф затрясся. Несколько книг упало на пол. А потом одна из книг, обтянутая зеленой кожей, вылетела с полки, как будто ее швырнули. Но на пол она не упала. Страницы ее раскрылись и запорхали будто крылья, пока книга кружилась над головой Шарпа, как птица.
Секунд через тридцать книга с глухим стуком упала на каменный пол.