Лис взглянул в глаза девочки, он пристально и внимательно оглядел ее с ног до головы, затем отошёл от калитки, приоткрыв её.
– У вас вкусный зефир. – сказал он. – Дамы вперёд.
– Вперёд на поиски тени! – радостно крикнула Элиз.
– Теперь мне все ясно. – неугомонно говорила Элиз, идя по лесной тропе. Скоро она закончится и придется идти, как первопроходцам по камням и траве. Идти в Древний лес, границей которого являлась бурная речушка, текущая неподалеку отсюда. – Дело в том, что вчера к нам приезжали Кларксы…
– Кларксы? – спросил в недоумении лис, обходя заросли терна.
– Старые друзья. Мамины друзья. – уточнила девочка. – Так вот их сын, я думаю, вчера и испугался вашей тени, сэр.
– Возможно. – горделиво произнес Эдвард, всматриваясь в исцарапанный ствол молодого дуба. Терпкий сок на коре уже успел засохнуть.
– Мистер Эдвард, мы почти на месте. – радостно сказала она. – Осталось только спуститься с этого пригорка.
Оба быстро забрались на вершину.
"Не то что Адам. Век не мог подняться сюда!"– вспомнила Элиз.
– Ух ты. – не выдержал лис. Вид с сопки действительно был красив. Прозрачная речушка, около которой расположилась хижина, живо текла по устью. Солнце вот—вот скроет ее поток в тени. Поэтому нужно было поторапливаться.
Девочка с лисом быстро спустились по склону и ступили на травянистую низменность.
– Может всё—таки расскажите откуда вы, сэр? – настаивала Элиз.
– Ладно, хорошо. – сжалился лис, видимо постоянные просьбы девочки его утомили, он сел на траву, а из цилиндра достал зефир. – Если тебе так важно знать. – добавил он и сделал глубокий вдох. – Вообще-то… Я живу у Ричарда Уотерса. Он владеет большим магазином зверей в Торсли, славный человек. Мистер Уотерс приютил меня, когда я был ещё лисенком. Поначалу я помогал ему: чистил клетки и мыл полы, ну а сейчас составляю отчёты по продажам. У меня даже есть собственный кабинет. – с гордостью сообщил Эдвард. – Но моя родина – Лондберг. Великая и прекрасная империя, а правит ей его величество король Грег.
– Я прежде не слышала о таком…
Лис откусил кусок зефира.
– Конечно ты не знаешь, ты ведь даже не была там. Ты не была в Лондберге, в Арфэлоне, в Энфиэне наконец, а ведь там любой простофиля был… Но если хочешь, я провожу тебя в гости к мистеру Уотерсу, думаю, он будет не против.
Глаза Элиз радостно засияли.
"В гости? Магазин зверей? Мистер Уотерс?"– пронесся в голове рой будоражащих мыслей.
– Конечно. – снисходительно ответил лис, будто прочитав мысли девочки. – Ты должна там побывать. Считай, что это такой подарок за твою помощь в поиске.
– Спасибо больше, Мистер Эдвард. – с полными энтузиазма глазами воскликнула Элиз.
Девочка привыкла быть одна, а тут такое…
"Может там будут новые друзья?"– подумала Элиз и с мистером Эдвардом прошла через спешившую речку к старой хижине.
Это место девочка застала таким же, как и в прошлый раз, а все потому, что солнце вновь утопало в горизонте, и фронтальная часть хижины была такой же темной. Не смотря на жаркую погоду, из окон веяло холодом.
Элиз с мистером Эдвардом обогнули хижину и остановились подле двери.
– Ну что, – поторопила девочка, всматриваясь в горизонт. – Как думаете, тень до сих пор там?
– Не знаю, – ответил лис. – Ты же сказала, что видела ее здесь.
– А может это и не ваша тень вовсе? – спросила Элиз.
– Может. – тихо произнес он.
Лапа мистера Эдварда медленно потянулась открыть дверь. В прошлый раз этому помешал крик испуганного Адама. Ржавые петли заскрипели и полу-отвиснувшая дверь открыла вход в темную комнату.
– Нужен свет. – сказала Элиз. – Жаль я не взяла телефон. – с досадой добавила она.
Мистер Эдвард снял свой цилиндр и положил его на пол. Покопавшись в нем, лис достал маленькую стеклянную колбочку, в которой бледным бирюзовым светом сияли два жучка.
– Вы что носите с собой светлячков? – в недоумении спросила Элиз. – А я думала у вас есть фонарик.
Мистер Эдвард открыл пробку и оттуда мигом вырвались два огонька. Одним взмахом лапы, он аккуратно поймал их. – Это необычные светлячки. – заявил он. – Многие называют их как хотят, светлячками например, но вместе они Нейдэл (от англ. Night – ночь, day – день), а по отдельности Свич и Мичелл.
Лис подкинул Нейдэл в воздух, и в одно мгновение, слившиеся огоньки раздвоились. Один из них впитал в себя всю темноту, которой была наполнена хижина, этот светлячок тут же стал черным. Другой незамедлительно наполнил всю комнату бледным бирюзовым светом, загоревшись сильнее обычного и превратившись в большой сияющий шарик, излучающий зеленоватые лучи.