— Взял, — Рой скривился и коротко кивнул.
— В газетах писали, что этот парень был настоящий псих…
— Он был диббук.
— Что?!
— Диббук или двоедушник. Вселенец из другого мира, занявший тело местного лорда.
— А…
— Хватит. Не хочу об этом.
Раздражение последних часов снова подкатило, норовя выплеснуться наружу. Рой выдохнул сквозь зубы, пытаясь успокоиться. Сутки в поезде под супрессирующими чарами вымотают кого угодно.
Он знал, что в таком расположении духа становится форменным козлом. Но Джеймс, который приехал в полночь на вокзал, чтобы встретить однокашника, в этом точно не виноват.
— Это была дерьмовая история, — коротко пояснил Рой в ответ на вопросительно приподнятую бровь. — Не из тех, которыми хочется делиться за семейным обедом.
Инквизиторы в чем-то подобны врачам, у каждого есть свое личное кладбище. Те, кого мог спасти, но не спас. Ошибся, не учел, не рассчитал.
Этой весной кладбище Роя пополнилось на три могилы.
Друг подарил взгляд — слишком понимающий и взрослый, он казался неуместным на румяной физиономии. И снова натянул ухмылку, как привычную маску.
— А ты изменился. Стал таким же важным и скучным, как стариканы с Мэрисон-сквер.
— Повзрослел. А ты все такой же молодой балбес, Каннингем. Тот, кто назначил тебя шефом полиции, ненавидит этот город.
Джеймс расхохотался.
— Точно! Именно это я все время повторяю тетушке Эмили, но она не верит. Моя родня думает, что начальник полиции нужен, чтобы ходить в красивой форме и раз в месяц посещать благотворительные вечера. Кстати, тебе это тоже предстоит. Даже не мечтай избежать наших семейных обедов.
Лорд Фицбрук уже открыл рот, чтобы отшутиться, когда служебный артефакт на шее Джеймса тревожно мигнул — два желтых и один красный. Рой подобрался, наблюдая за тем, как дурашливая гримаса сползает с лица однокашника, взгляд становится хищным и острым.
Это была еще одна удивительная особенность младшего Каннингема — умение мгновенное превращаться из рыхловатого громогласного весельчака в волка — стремительного и хищного. Порой лорд Фицбрук задавался вопросом какой из двух Джеймсов настоящий.
— Что-то серьезное? — уточнил Рой, наблюдая за тем, как друг разворачивает планшетку с картой города. Россыпь магических огоньков на изображении обозначала места, где этой ночью свершились преступления. В основном — зеленые и синие, ничего серьезного. Единственный красный огонек сиял в центре. Рой нашел взглядом на карте вокзал, мысленно продолжил путь по извилистым улицам. Совсем недалеко.
— Похоже на то, — пробормотал Джеймс. — Желто-красный код в “Веселой фее”.
— Бордель?
— Но-но! — Джеймс нарицательно поднял палец. — Не употребляй подобных слов перед мамашей Глэдис, или разобьешь ее любвеобильное сердце! “Веселая фея” не какой-то там вульгарный бордель, это храм! Храм роскоши и неги, где царят прекрасные пери, а мужчина может отдохнуть душой и телом.
— Понятно, очень дорогой бордель. Поедешь на вызов?
— Придется, — Джеймс выдавил виноватую улыбку. — Я вроде как не обязан, мой рабочий день заканчивается в шесть. Но два желтых, один красный — дело серьезное. Если это убийство, я хотел бы посмотреть сам. Ты ведь доберешься до отеля без меня?
Ну разумеется доберется, он же не безногий калека!
Но Рой заколебался. Представил тяжелую ночь в отеле, когда лежишь на роскошной кровати тщетно пялишься в потолок, не в силах уснуть. А если и уснешь…
После виксенского дела господина старшего инквизитора мучили кошмары. От них спасала только работа. Вымотаться так, чтобы не оставалось ни мыслей, ни воспоминаний.
Ни снов.
На беду лорда Фицбрука начальство и врачи упорно не желали этого понимать. По этой причине он и оказался в Арсе. “Город у моря, дел по нашему ведомству немного. Считай на курорт отправляем”, — напутствовал штатный коновал, а Рой еле сдерживался, чтобы не заорать этому идиоту в лицо, что ему не нужен курорт, что безделье — его второй злейший враг после памяти.
По опыту знал — не услышат. Да еще и направят подлечиться у мозгоправа.
— Знаешь, пожалуй я поеду с тобой, — решительно объявил он другу. — Вдруг найдется что-то по моему профилю.
***
“Найдется работа по профилю? Поумерьте аппетиты, ваша милость, вам же обещали, что отправят на курорт”, — примерно такие ядовитые мысли крутились в голове Роя часом позже, пока он с бесстрастным лицом выслушивал жалобы потерпевшего.
Рыхлый мужчина то ныл, то громогласно негодовал. Посылал проклятья в сторону обчистившей его “наглой шлюхи” и обещал “стереть этот вертеп с лица города”. На каждой подобной угрозе мадам Глэдис бледнела и переглядывалась с зеленокожим громилой, а Джеймс мученически закатывал глаза к небесам, словно вопрошая за что ему все это.