— Знаете, это второй случай на моей практике. Раньше я даже не думал, что такое возможно... Та бедная женщина... Не знаю, что с ней сейчас стало, но у нее были такие же симптомы, разве что ее магия исчезала медленнее...
Он развел руками.
— Я ведь тоже вырос в магловском мире, мисс Грейнджер, хоть мой отец и был волшебником, он не очень-то часто нас навещал... Да... Поэтому, как и вы, могу оценить магию и не представляю, каково жить без нее... Держитесь, мисс Грейнджер. Вы слышали когда-нибудь про магиметр?
Гермиона кивнула и усмехнулась про себя.
— Я думаю, что обойдусь без него. Судя во всему, мне остались жалкие крохи, да и те исчезнут к концу года, так что я не буду растягивать удовольствие.
Мистер Вуден вздрогнул, а Гермиона усмехнулась уже в открытую.
Пусть думает, что она сошла с ума от горя.
Глава 6
После сочинения красивой легенды на грани бреда, но именно в той его степени, когда говорят «настолько бред, что такое не придумаешь», общественности представили историю, в которой были замешаны американская мафия не-магов, приколы Умников Уизли, гоблинские интриги и билеты на концерт Селестины Уорлок. Гермиона дала умное и вдохновляющее интервью «Пророку» (читай: Рите Скитер, а значит, имела возможность его редактировать) и пошла на внезапно назначенную встречу с Альбертиной Бердинг уже немного легкомысленной и бесстрашной. Скорее всего, ее уволят, но дойдя до дна, сложно опуститься ниже.
Миссис Бердинг сидела за большим дубовым столом и сосредоточенно черкала что-то на пергаменте. Ее седые волосы были уложены в строгий узел, а жемчужная нить на шее как будто находилась там все время их знакомства. Она не подняла глаза, когда Гермиона вошла и села на стул для посетителей.
— Хорошая речь. И складная история. Я в нее, конечно, не верю, но это то, что нужно, когда хочется скрыть факты.
Это была первая похвала, которую Гермиона получила за пять лет. Она хотела возразить, но Альбертина терпеть не могла, когда разговаривают без разрешения в ее присутствии. К тому же она была права.
— Я видела в вас зеленую максималистку, повернутую на справедливости, но смотрите-ка — врать умеете. Гриффиндор, борьба против «зла» — пф, кому угодно мозги испортят, — она отложила пергамент и взяла следующий. — Войны делают людей слишком прямолинейными, заставляют забыть, что в мирное время работают другие законы. Не люблю войны, мешают работе.
Насколько Гермиона знала, ее начальница уехала из страны, когда Скримджер был убит, и вернулась через месяц после победы. Вряд ли это была трусость, скорее здравый смысл — Альбертине было больше ста лет.
— Я собиралась отложить это на годик, но последние события показали, что мне, пожалуй, пора заняться собственным садом. На пенсию выхожу.
Еще одной особенностью миссис Бердинг было то, что она чрезвычайно редко называла кого-то по имени. Обезличенность была правилом, а уж откровения про сад — Гермиона была уверена — слышали от нее единицы. К чему она клонит?
— Я буду рекомендовать вас министру на свою должность.
— Что? — Гермиона была в шоке. — Но вы же знаете, я больше не...
— Не можете колдовать? — тут Альбертина посмотрела на нее в упор своими желтоватыми пронзительными глазами. — Когда-нибудь видели меня колдующей?
Гермиона осознала, что даже не знает, как выглядит ее волшебная палочка.
— А я неплоха, к примеру, в дуэльных чарах. Только это не нужно в моей работе. А что нужно — так это холодные мозги, свободные от всяких стереотипов. Я внимательно изучала все проекты, которые вы так упорно мне подсовывали. Помогу расставить приоритеты и расскажу, как убедить этих истуканов на собраниях. Вот этими, — она указала на левую стопку пергаментов, исчерканную зелеными чернилами, — стоит заняться сейчас, пока ваше имя на слуху, вас жалеют, вами восхищаются.
— Но вы же отказывали мне все эти годы! Швыряли мне назад все мои предложения, — возмутилась Гермиона.
— И правильно делала, — холодно ответила миссис Бердинг, — остудить надо было твою горячую голову. Горячность хороша в суде, а не в составлении законов. А сейчас ты и поутихла, и зубки, смотри-ка, отрастила, и врать научилась. Готова.