Выбрать главу

Достаточно ли она подготовила общество, чтобы суметь быть его полноценной частью в таком виде? Будет ли она страдать от приверженцев магорасизма? Сможет ли она остаться на своей должности? Примет ли сама себя?

Обо всем этом предстояло подумать, но она справится. Снейп был прав про ее неадекватность, а Гарри — про ее лицемерие. Больше она не хочет быть такой.

И начать нужно с малого — с правды.

— Гарри?

Он повернул голову.

— Да?

— Ты хотел взять показания.

— Ты нормально себя чувствуешь?

— Да, теперь да. Вполне.

Гарри сел на место Рона у ее кровати и взволнованно начал:

— Что сегодня произошло? Я говорил с мисс Пристли, она ужасно напугана, но… Гермиона, на тебя действительно напал Долохов? Не могу поверить, что мы в своих обысках идем по ложному следу, я действительно не представляю, где мы ошиблись, мы...

— Тебе нужно замять это дело. Не проводи расследование.

Он споткнулся на полуслове.

— Я... Что?

— Извини, Гарри. Я должна была это сделать, иначе бы у меня не хватило духа. А расскажи я тебе — ты бы не поддержал. Зато теперь все знают, что я почти сквиб, правда?

Он смотрел на нее неверящим взглядом.

Ну же, дорогой, пойми меня.

— Ты... подстроила это все? — шокированно прошептал он.

Она виновато кивнула.

— Я бы не смогла просто сказать людям об этом. Ни тогда — потому что потеряла бы все, ни сейчас — потому что ты был прав насчет меня: я жила, имея двойные стандарты, отказываясь принимать свою новую сущность, лгала и себе, и окружающим. Я инсценировала нападение, потому что запустив этот процесс, я не смогла бы его отменить. И теперь я наконец смогу стать собой. Хотя бы попытаться.

Тут голос ее подвел, но она закончила:

— Я помогу тебе создать удобную легенду. У аврората не будет проблем.

— Кто был под Оборотным зельем? Это ведь не был Долохов, правда?

— Я не могу тебе сказать.

— Гермиона, тебе не кажется, что хватит тайн, от которых у всех проблемы? Ты понимаешь, что вся магическая Британия в панике сейчас?

— Мы сегодня же сделаем заявление.

Она помолчала.

Но если говорить правду, не следует ли делать это до конца?

— Ладно. Хорошо. Это был Снейп. И он думает, что поразил меня проклятием, отнявшим у меня магию.

— Снейп!? Ох... Как ты?.. А впрочем, нет, это я уже не хочу знать. Достанется же тебе...

— Уже. Он был здесь до вас всех, злой как черт.

Оба усмехнулись.

— Вот так, теперь я официально и общепризнанно сквиб, — она нервно заправила волосы за ухо и попыталась улыбнуться.

Поттер растрепал челку и серьезно посмотрел на Гермиону:

— Знаешь, я тобой восхищаюсь. Я бы так не смог. Особенно со Снейпом...

Они рассмеялись, и жизнь вроде бы начала налаживаться.

* * *

Гермиона очень просила Гарри побыть ее личным волшебником и организовать ее доставку до дома, минуя журналистов и прочих зевак, но общения с колдомедиками избежать не удалось.

Мистер Вуден совершенно не изменился — даже выражение ужаса на лице осталось прежним.

— Знаете, это второй случай на моей практике. Раньше я даже не думал, что такое возможно... Та бедная женщина... Не знаю, что с ней сейчас стало, но у нее были такие же симптомы, разве что ее магия исчезала медленнее...

Он развел руками.

— Я ведь тоже вырос в магловском мире, мисс Грейнджер, хоть мой отец и был волшебником, он не очень-то часто нас навещал... Да... Поэтому, как и вы, могу оценить магию и не представляю, каково жить без нее... Держитесь, мисс Грейнджер. Вы слышали когда-нибудь про магиметр?

Гермиона кивнула и усмехнулась про себя.

— Я думаю, что обойдусь без него. Судя во всему, мне остались жалкие крохи, да и те исчезнут к концу года, так что я не буду растягивать удовольствие.

Мистер Вуден вздрогнул, а Гермиона усмехнулась уже в открытую.

Пусть думает, что она сошла с ума от горя.

Глава 6

После сочинения красивой легенды на грани бреда, но именно в той его степени, когда говорят «настолько бред, что такое не придумаешь», общественности представили историю, в которой были замешаны американская мафия не-магов, приколы Умников Уизли, гоблинские интриги и билеты на концерт Селестины Уорлок. Гермиона дала умное и вдохновляющее интервью «Пророку» (читай: Рите Скитер, а значит, имела возможность его редактировать) и пошла на внезапно назначенную встречу с Альбертиной Бердинг уже немного легкомысленной и бесстрашной. Скорее всего, ее уволят, но дойдя до дна, сложно опуститься ниже.

Миссис Бердинг сидела за большим дубовым столом и сосредоточенно черкала что-то на пергаменте. Ее седые волосы были уложены в строгий узел, а жемчужная нить на шее как будто находилась там все время их знакомства. Она не подняла глаза, когда Гермиона вошла и села на стул для посетителей.

— Хорошая речь. И складная история. Я в нее, конечно, не верю, но это то, что нужно, когда хочется скрыть факты.

Это была первая похвала, которую Гермиона получила за пять лет. Она хотела возразить, но Альбертина терпеть не могла, когда разговаривают без разрешения в ее присутствии. К тому же она была права.