Выбрать главу

— Вот! Посмотри на него.

Момо прильнула к пятиметровой огромной рельсовой пушке и стала тереться о неё щекой.

— А, если я правильно помню, то это — Варусаа-кун, да?

— Это Ругаа-тян! Ругаа от рельсовой пушки![5]

Девушка зарычала и стала размахивать конечностями. Однако, словно тут же забыв о недовольстве, Момо энергично вцепилась в винтовку поблизости. Это была рельсовая пушка около двух метров в длину, походившая на антиматериальную винтовку.

— Я помню эту! Вроде бы Юдзиро-кун!

Когда Кидзуна уверенно произнёс это, то сразу же получил по голове.

— Это Тосиро-кун!

— Впервые слышу это имя!

— Поскольку я улучшила его в соответствии с запросом Хиды-куна, то и переименовала!

— Да как я мог знать об этом?!

Вздохнув, он посмотрел на грубую винтовку. А затем обдумал недавно сказанные девушкой слова.

— …Что? Улучшенная версия… закончена?

— Я сделала… но… она уже-е… бесполезна, не так ли?..

Момо не пила, но, выглядя так, будто принимала спиртное или наркотики, бессильно улыбнулась и тяжело опустилась на пол.

Кидзуна поднял винтовку.

— Действительно стала легче… да и способ переноски… в самом деле, к ней добавили часть для присоединения к приводу, и теперь оружие получится закрепить на спине. Патроны тоже стали меньше и боезапас возрос.

— Но… его мощность стала даже больше, понятно тебе?.. А-ха-ха…

— Потрясающе, не так ли? С ним… хм?

Нечто, сваленное в углу склада, привлекло внимание парня. Отличаясь от остальных, оно явно выглядело не к месту среди окружающих оружий. Крепившийся к грубой раме двигатель соединялся с прочей электроникой. Судя по виду, это походило на металлолом.

Но Кидзуна узнал этот металлолом.

— А-а-а… это? Теперь это тоже мусор. В первую очередь, без ядра эту штуку даже использовать не получится…

— Да… вот же… оно.

Нечто спокойно зажглось внутри Кидзуны.

— Эй, Курумидзава.

— Мм… что-о?

— Я хочу попросить тебя кое-что сделать. Срочно.

Глава 4. Столкновение

1

Пустоши из щебня расстилались вокруг Лондона. Магические оружия, Альбатросы, стояли посреди них. После первого перехвата нарушителей за столь долгое время они лишь продолжали изо дня в день стоять на страже.

Однако в этот раз гости нагрянули спустя гораздо меньший срок.

Сенсоры Альбатросов ощутили присутствие врага — флота Изгарда, состоящего из трех десятков кораблей. Начиная с флагмана класса двух тысяч метров, здесь находились оснащённые чудовищной огневой мощью линкоры класса тысячи и пятисот метров, а быстроходные корабли укрепляли фланги.

Окружавший Лондон отряд магического оружия не мог ничего поделать с таким оппонентом. Тем не менее для Альбатросов разница в боевом потенциале не имела никакого значения. Они проявляли бдительность, если объявлялся кто-то, кто не был зарегистрирован в качестве союзника, и принимали бой, если их атаковали. Это являлось запрограммированными в магические оружия инстинктами.

Снаряды Изгарда упали под ногами Альбатросов и разорвались. Магическая энергия побежала по корпусам магических оружий, и вместе со звуком запуска они распахнули крылья. Подняв завесу пыли над горами щебня, Альбатросы взлетели. Они приготовили байонеты и навели их на ведущего бомбардировку противника.

Это походило на первые сражения войск Земли с иным миром.

— Альбатросы приближаются! Их пятеро, а за ними ещё двадцать, — раздался доклад оператора внутри флагмана Гравэл. На мостике, выглядящем как холл высококлассного отеля, внезапно стало шумно. Здесь собралось несколько операторов и более десятка лидеров отделений. Каждый из лидеров деловито носился с места на место и отдавал инструкции своим ведомствам. И стоявшая в центре Гравэл слушала доклады.

— Ладно, выпускайте передовой отряд, как и планировалось. Алдэа, Гертруда, я рассчитываю на вас.

— Принято.

— Оставь это нам.

Две девушки взлетели с флагмана и, ведя за собой отряд магического оружия Изгарда, направились к Альбатросам. Увидев двадцать пять приближающихся фигур, Алдэа облизнула губы.

— Хи-хи-хи, настоящая битва спустя долгое время-я… хи-и, хи-хи-хи-хи…

Держа копьё двумя руками, она безумно захихикала.

— Эта девка… действительно опасна…

С напряжённым выражением лица Гертруда отдалилась от Алдэи.

— Хи-хи-и, Гертруда-сан. Прости, но я заберу эту добычу, — девушка с зелёными волосами повысила мощность турбин и тут же оказалась перед Альбатросами. Она оставила позади отряд магического оружия, который изначально должен был выступить в роли авангарда.

вернуться

5

Пояснение к происходящему: Варусаа и Ругаа по-японски имеет такое же чтение, как и слова Вальтер и Люгер, соответственно Кидзуна перепутал названия пистолетов. Ругаа же составлено из двух предпоследних слогов японской записи рельсовой пушки