— Это не его вина. — Фрэнсис чувствовала, что пришло время сказать правду. Она доверяла Ратану и надеялась, что он не будет смеяться над ней. — Я полагаю, что на него по-прежнему имеет влияние магическое платье.
— Ты во второй раз упоминаешь о каком-то магическом платье. Я же не имею понятия, что это такое.
— Ты слышал о средствах, которые повышают сексуальную активность?
Ратан чуть не поперхнулся от такого неожиданного вопроса.
— Конечно, — стараясь не выдать себя, спокойно ответил он.
— Так вот. То платье, которое было на мне в первый раз, когда я пришла в бар, имеет особую нить, которая проходит через всю ткань. А нить сделана из волокна, полученного из редкого корня, который произрастает в Африке. Корень обладает очень сильным действием и влияет на сексуальное влечение мужчин и женщин. Именно поэтому ты поцеловал меня тогда в баре.
— Как сумасшедший, — добавил Ратан.
Но в его голове уже эхом отдавались слова Элисон:
«У Фрэнсис Бенетт огромные возможности осуществлять связь между теми, кто нелегально переправляет сюда средства, повышающие сексуальную энергию».
— Вспомни, как таксист преследовал меня даже в женском туалете, а в баре чуть не началась драка среди посетителей мужского пола. — Она застенчиво улыбнулась. — Впервые в жизни из-за меня чуть не подрались мужчины.
Ратан не мог и не хотел верить этим словам. И это после того, как он убедил себя, что Фрэнсис не имеет отношения к делу Блюма. Он отказывался верить тому, в чем Фрэнсис буквально только что призналась ему сама.
— Но мне непонятно твое поведение в доме Шоулза. Ты вел себя как полицейский. — Фрэнсис уже поменяла тему разговора, даже не подозревая, что творилось в его душе.
Ратан улыбался в ответ, стараясь скрыть свои чувства.
— Мне просто не нравится, когда из бара пропадают вещи. Прости, что из-за меня ты не смогла закончить интервью. — Он подошел к ней вплотную. Ратан решил, что должен быть наверняка уверен в том, что Фрэнсис все-таки имеет отношение к делу Ричарда Блюма. Для этого ему обязательно надо попасть в ее квартиру. — Я очень виноват перед тобой. Давай поужинаем вместе, этим я надеюсь искупить свою вину.
— Ты ни в чем не виноват. — Но приглашению Ратана она очень обрадовалась.
Ратан потратил много времени и сил, чтобы доказать причастность Фрэнсис к делу Блюма. Теперь же он намерен доказывать ее непричастность. И он сделает все, что в его силах.
Ратан остановил такси, помог Фрэнсис сесть и прежде, чем закрыть дверцу, сказал:
— Я приглашаю тебя в ресторан. Поезжай домой, отдохни, надень свое лучшее платье и жди меня. Я заеду за тобой в восемь часов.
Фрэнсис не успела ничего сказать в ответ. Дверца захлопнулась, и такси отъехало от тротуара. Ратан смотрел на дорогу до тех пор, пока машина не скрылась из вида.
Если все-таки Фрэнсис связана с делом Блюма, он должен узнать это как можно скорее. И решить, что делать дальше.
В последнее время Фрэнсис постоянно занимала его мысли. Он по-прежнему жил своей привычной жизнью. Просто она все время была с ним. То где-то на задворках сознания, то — стоило ему чуть-чуть расслабиться — вырывалась вперед. И предчувствие, что это серьезное чувство, а не просто флирт, не покидало его.
12
Фрэнсис перебирала свой гардероб и никак не могла определить, что же надеть в ресторан. Ей очень хотелось снова надеть магическое платье. Ведь оно ей так идет. И зачем она только открыла свой болтливый рот, чтобы рассказать обо всем Ратану.
Наконец она выбрала платье и надела недавно купленные туфли взамен тех, у которых сломался каблук. Красиво уложила волосы и даже надели серьги под цвет глаз. Она была почти готова, когда прозвенел звонок в дверь. Фрэнсис удивленно посмотрела на часы. Была только половина восьмого. К тому же она еще не успела нанести вечерний макияж.
Звонок прозвенел во второй раз. Фрэнсис предположила, что это миссис Патридж, решившая поделиться новостью о выздоровлении Пикки. Кроме нее в квартире никого не было, и Фрэнсис ничего не оставалось, как пойти открывать дверь. Кто-то нетерпеливо зазвонил в третий раз.
На пороге стоял Ратан. Он пришел на полчаса раньше назначенного времени. Фрэнсис сначала хотела рассердиться на него. Но сердиться на Ратана было выше ее сил.
На нем был серый костюм и строгий галстук. В руках он торжественно держал букет роз нежного кремового цвета.
Ратан восхищенно посмотрел на Фрэнсис. Простое черное платье с вырезом каре и длинными рукавами, нитка жемчуга на шее, волосы собраны в элегантный узел. Она была свежа и прекрасна как цветы, которые он держал в руке.