Выбрать главу

- Ты потерялась, девочка? – с улыбкой задала вопрос Юкико пожилая дама с седыми буклями и в невероятном цветастом пальто. Рядом с ней стоял джентльмен, столь же живописный: густые седые усы, на голове котелок, на поводке бассет. Они походили на двух старых англичан, какими их рисовали в послевоенных комиксах.

- Мы можем помочь тебе?

- Я… я должна попасть метро…

- Малышка, а почему ты одна в такой поздний час? Хочешь, мы проводим тебя?

- Милдред, не будь навязчивой. Девушка уже взрослая.

- Рональд, не перечь мне. Девочка не знает английского.

- Спасибо, я только нужно находить улица к станции…

- Тогда тебе следует идти так. – Рональд взял из ее рук карту, достал из внутреннего кармана ручку и нарисовал на карте самый короткий путь к станции «Элефант энд Кастл». – Это просто, видишь? Десять минут, и ты на месте.

Совсем успокоившаяся Юкико отвесила старикам восточный поклон, с признательностью сказав arigato . Старички весело переглянулись, помахали ей руками, и Юкико направилась в указанную сторону.

Она шла, считая в уме шаги. Она всегда так делала, чтобы снять напряжение. Один, два, десять, двадцать… На сотом шаге она вышла к Освин-стрит. Посмотрела на часы. Прошло пятнадцать минут. Обескураженная, она остановилась, не понимая, куда идти дальше. Спросить не у кого, улица была абсолютно пустынна. Сгущавшийся туман делал картину ирреальной.

- Ты заблудилась? Тебе помочь?

Высокий глухой голос молодого человека контрастировал с его обликом. Модные темные джинсы, хорошо выглаженная белая рубашка, видневшаяся из-под черной куртки. Нормальный вид. Наверное, студент. Лет тридцати, мысленно подсчитала Юкико.

- Я потерять дорогу.

- Прошу простить мой город. Лондон иногда бывает очень негостеприимным. Да еще этот туман…

- Ты мне мочь показать дорога?

Юкико протянула незнакомцу карту. Человек взял карту, случайно дотронувшись до руки Юкико. Девушка почувствовала, насколько она ледяная. Она взглянула в лицо незнакомца и увидела, как в глазах того промелькнул нездоровый азарт охотника. Ощущение запредельного холода охватило все существо юной японки.

ГЛАВА 43

- Блин, блин, блин, ну ответь же, прошу! Ответь! Проклятье, Майя, Юкико не отвечает. Мобильник отключен.

- Я звоню лейтенанту Гаррету.

Майя не успела набрать номер лейтенанта, как ее телефон зазвонил.

- Сокровище, вы где? У вас все в порядке? Вы все вместе?

- Мама, какое счастье, что ты позвонила! Нет, у нас беда. Мы в больнице. Феба почувствовала себя плохо, у нее началось кровотечение. Она сейчас в операционной. И что там, мы не знаем.

- Господи, час от часу не легче!

- А еще, мама, мы потеряли Юкико…

- Что?! Как то есть потеряли? Она не с вами? Почему, Майя, почему вы оставили ее одну?

- Мама, прошу тебя, не заводись. Там такое творилось! Мы искали ее, но у нее отключен мобильник. Я как раз собралась позвонить Гаррету. Полицейские, которых вы послали охранять нас, были с нами. А Юкико в этом бардаке осталась одна. Ты думаешь, я умираю от счастья, что так получилось? Сделайте же что-нибудь, ты и твой лейтенант!

- Сейчас мы пошлем туда патруль. А ты не трогайся с места, я скоро буду.

Майя отключила мобильник и огляделась. В этот час в приемном покое было полно народу, страдающего или переживающего за страдальцев: пьяницы, наркоманы, жертвы семейных ссор…

Трент вскочил с лавки, на которой сидел вместе со всеми в ожидании новостей: что он ненавидел больше всего, так это сидеть без дела и ждать. Прошелся до конца коридора и обратно. Повторил маршрут дважды. Затем остановился перед Майей, присел перед ней на корточки, обхватил руками ее лицо и прошептал:

- Все будет в порядке, вот увидишь. Все уладится…

Он не успел ничего добавить, как раздался резкий женский крик:

- Где она?! Где моя дочь?! Я хочу видеть свою дочь! НЕМЕДЛЕННО! Ты… мне кажется, ты ее знаешь! И ты! Ты тоже! Ты нет…

Миниатюрная фурия, сто пятьдесят сантиметров роста и сорок килограммов веса, вся в золотых украшениях и супермодных прибамбасах, вихрем налетела на ребят.

- Синьора Грант!…

Фло растерянно протянула руку матери Фебы, явно разъяренной оттого, что ей пришлось покинуть энную-непрекращающуюся-вечеринку-абсолютно-вау, на которую она была приглашена.

- Ну так! Кто-нибудь что-нибудь мне объяснит? Мне позвонила какая-то хамка в самый разгар вечеринки, устроенной сэром Уэлшем. Я имею в виду сэра Уэлша, двоюродного кузена королевы. Вы видите, как я одета? Хамка сказала мне, что у моей дочери случился выкидыш и что она под ножом в «Роял Лондон Хоспитал». Я спросила: что за бред? Какой выкидыш? У Фебы? С какой стати, спрашиваю, ей быть беременной? Хамка бросила трубку, а я осталась как оплеванная. Спрашивается, что я должна была сделать? И вот я здесь. И никто в этой мерзкой больнице не может мне толком объяснить, что происходит. Так это не шутка? Где Феба?

Настигнутая циклоном по имени Сьюзен Грант, четверка друзей потеряла дар речи. Фло смотрела на носки ее туфель. Трент вернулся к своему занятию – ходить туда и обратно по коридору. Джон попытался слиться со стеной. Одна Майя прямо смотрела на эту женщину, по всей видимости переживающую редкий момент материнской самоидентификации.

- Госпожа Грант…

- Бывшая госпожа Грант. Зови меня Сьюзен. Или леди Уэлш. Это будет моя следующая фамилия, если моя глупая дочь все не порушит.

- Госпожа… в общем… Феба ждала ребенка… Мне очень жаль, что приходится говорить вам это, но кто-то должен это сделать…

- Майя… Тебя ведь зовут Майя, не так ли? Я тебя запомнила. По твоей манере так странно одеваться. Нет, сегодня ты выглядишь вполне прилично, ммм, да… Так что ты сказала?

- Я сказала, что Феба была беременна. Она себя плохо почувствовала на дискотеке и потеряла много крови. Мы привезли ее сюда. Она уже полчаса в операционной. Вот пока все, что нам известно.

- Глупые, легкомысленные девчонки! Все-таки нужно думать, прежде чем раскрывать рот. Надо же, принять тепловой удар, полученный в духоте забитого народом помещения, за такую серьезную штуку, как последствие беременности!

Сьюзен Грант, будущая леди Уэлш, повернулась и, помахав рукой, затянутой в лайковую перчатку, отправилась на поиски врача.

ГЛАВА 44

Исследование Профа в целом Гектору понравилось. Хотя кое-что он сделал бы иначе. Но Профу не откажешь в определенном вкусе. Все в его работе было ясно и значительно.

Кайл Зефс проводил нового ученика в тайную часть своего офиса, ту, что находилась за хорошо замаскированной дверью и где царила обстановка, отличавшая это помещение от других помещений офиса. Огромное количество книг. Старинные гобелены с изображениями древних божеств. Старинный секретер со множеством ящичков.

- Проф, вы меня восхищаете.

- Осторожнее, Гектор, никогда не судите по внешнему виду. Итак?

- Вы когда-нибудь слышали о Магическом Квадрате?

Кайл Зефс усмехнулся, с иронией взглянул на Гектора и подошел к секретеру – подлинный Маджиолини, инкрустированный раритет восемнадцатого века, занимающий центр комнаты. Осторожно выдвинул ящик. Столь же осторожно достал из него пергамент и положил на стол перед гостем.

SATOR

AREPO

TENET

OPERA

ROTAS

- Проф, вы вновь меня восхищаете! Это ведь оригинал или я ошибаюсь?

- Не ошибаешься, мой мальчик. Я ненавижу копии. Этот документ 1300 года был найден в городке Ватермуре в графстве Глочестершир. Судя по всему, его составил монах-переписчик из цистерцианского аббатства, которое находилось в тех краях.

- А как он попал к вам?

- У меня свои каналы. Так что тебе известно о Квадрате?

- А вам?

- Ага, испытываешь меня! Ладно, я отвечу. Его происхождение туманно до сих пор, несмотря на то что над этой загадкой несколько веков ломает головы целая армия историков, математиков, лингвистов. Результат? Поскольку Квадрат содержит поразительное количество самой разнообразной информации и совпадений: числа, символы, знаки, буквы, – общее мнение склоняется к тому, что он слишком совершенен, чтобы быть созданным человеческим разумом.