Выбрать главу

Я понятия не имел, что следует делать дальше, поэтому сделал единственную вещь, которую смог придумать, — я постучал. Глубокое, раскатистое, злобное эхо вскоре вернулось к нам и снова откатилось за дверь. Так повторилось несколько раз. Через какое-то время шум сменился такой же глубокой и злобной тишиной. Этой двери не нравилось, когда в нее стучали.

Мог стала задом наперед медленно взбираться не следующую ступеньку. Я наступил ей на хвост. Раздалось возмущенное «мя-я-у-у!».

Мы все по уши завязли в этой истории, из которой надо было как-то выбираться. Нам оставалось только ждать, что будет дальше. Через какое-то время тишина за дверью перестала быть мертвой. Я не мог точно определить, было ли это какое-то движение, чей-то голос или просто ветер, но в тишине стал отчетливо слышен вкравшийся туда новый звук. Неуверенный и шаркающий. У двери шарканье прекратилось. Кто-то внимательно прислушивался.

— Прочитай записку и мотай отсюда! — рявкнул чей-то голос.

Он напоминал этакий журчащий ручеек, пытающийся прикинуться грозным водопадом. Обычно это очень хорошо получалось у Мэри. Но со мной у нее этот номер никогда не проходил!

— Нет, мы не уйдем! — храбро сказал я.

Нависла удивленная пауза. Затем голос заговорил снова:

— Тут что-то вякает!

— Это я — Билли Тиббет.

— Оно называется каким-то Билли Тиббетом, — прорезался второй голос.

— Не нужно нам тут никаких Билли Тиббетов! Катись отсюда! — сердито произнес первый голос. — Ходят тут всякие…

— Вот-вот, — обрадованно добавил второй голос, — не надо нам никаких жуликов, воров и убийц, посягающих на частную собственность честных граждан! Так что проваливай отсюда!

— Мы не жулики, — обиженно сказала Мог. — И не воры. И не убийцы. Лично я — кошка, а это — действительно Билли Тиббет!

— И еще я — Мэри Тиббет!

— Там еще кто-то есть, — произнес первый голос. — Может, их там целая сотня — жуликов, пытающихся проникнуть в наш дом…

— Нас не сотня, а всего трое, — резко прервала его Мэри. — Мы устали и хотим есть. И вообще, мы ищем Мердла Клэя, чтобы отдать ему эту дурацкую маленькую книжку!

Да, Мэри и ее длинный язык совершили б-о-о-льшую ошибку!

С приглушенным воем, как в песенке-ужастике «Кости и кровь», голоса удалились, и за дверью наступило леденящее душу долгое молчание.

— Кто тебя тянул за язык? — Мне очень хотелось дать Мэри затрещину.

— А что я такого сказала? Ведь это же все правда. Мы здесь для этого, а еще для того, чтобы найти Стрингеров. И я действительно устала, действительно хочу есть, а еще мне нужно в туалет! — Мэри обладала потрясающей способностью говорить в такой манере, что все окружающие чувствовали себя виноватыми.

За дверью послышался шепот и началось шевеление. Наконец решение было принято, и незнакомый голос ласково проворковал:

— Ты устала? Бедная-бедная Мэри! Почему бы тебе не войти сюда и не отдохнуть как следует…

Голос лился, как сироп, — только мне он показался чересчур приторным.

— Ну вот, видишь — Мэри бросила на меня сердитый взгляд и сделала шаг к двери.

— Не будь дурой. Тебя хотят обмануть — это же ясно как день!

— У тебя есть идея получше?

Не успел я ответить, как она схватилась за сломанные створки двери и шмыгнула в маленькую щель между ними. Ни я, ни Мог не были в силах остановить ее. Я вцепился в Мэри, Мог — в меня, и мы оказались за неприветливой дверью всей компанией.

Бледный свет освещал каменные стены пустого пространства, похожего на пещеру, нет — на огромный зал. Высокий потолок, терявшийся в темноте, держался на каменных колоннах.

— Эй, кто-нибудь! Привет! — крикнула Мэри в пустоту. — Здесь есть кто-нибудь?

Никого поблизости, кому могли принадлежать беседовавшие с нами голоса, видно не было. Я попытался насвистывать, делая вид, что чувствую себя как рыба в воде. Получилось неважнецки.

— Фу, здесь пахнет какой-то дохлятиной! — поморщилась Мог, принюхавшись. — Ну и запах!

Я постарался не услышать того, что говорила Мог, и начал оглядываться. Пол был усеян маленькими цветными камушками — тем, что раньше было мозаикой. Лунный свет едва просачивался через крошечное оконце в голой стене и падал на огромный деревянный стол и стулья, заваленные мисками, кувшинами и прочим хламом. Все было разломано и покрыто гнилью и плесенью. Больше в этом огромном зале ничего не было. Внезапно в его дальнем конце мелькнула странная полутень — в том месте, где ее просто нечему было отбрасывать. Я притворился, что не заметил этого.