Выбрать главу

Часть II

Относительно Дэ. Глава XXXVIII

1. Те, кто в совершенстве обрел силы (Дэ), не демонстрируют их и, таким образом сберегают их. Те, кто обладает ими не в совершенстве, боятся потерять их, и так действительно теряют их.

2. Первые не делают ничего, и нет у них необходимости делать что-то. Последние делают и нуждаются.

3. Те, кто обрел благополучие, пользуются им и нуждаются в нем; также и с теми, кто обрел справедливость.

4. Те, кто обрел согласие, соблюдает его; и если другие люди выступают против, они ополчаются друг против друга. (Дэ появляется как Хокма-Бина, Благополучие как Хесед, Справедливость как Гебура, Согласие как Тиферет. Таким образом, только Кетер «безопасно»; даже Хокма-Бина могут пасть, если не будут хранить Молчание.)

5. Итак, когда Дао было потеряно, появились Магические Силы; затем путем последовательной деградации появились Благополучие, Справедливость, Согласие.

6. Теперь согласие является лишь тенью преданности и доброй воли и потому вестником беспорядка. Да, даже Понимание всего лишь Цветок Дао и предвещает Глупость. (Это повторяет доктрину об опасности Бина.

Нападение на Тиферет следует понимать как ссылку на «Грехопадение», смерть Хирама в полдень, и т. д. и т. п.)

7. Поэтому Человек Дао придерживается Массы и избегает Действия; он привязан к Корню, а не к цветку. Он оставляет одно и придерживается другого. (То есть, его путь ведет к Дао. На нашем языке, он поклоняется Нюит; но когда Совершенный Человек хочет выразить себя, он находится на противоположной стороне. Сравни с «Книгой Лжи»: «Братья А.·.А — Женщины, Стремящиеся в А.·.А — Мужчины».)

Закон начала. Глава XXXIX

1. Эти вещи обрели Дао с самого начала: Небо, ясное и светлое; Земля, устойчивая и легкая; Духи, могущественные в Магии; Посредники («Духи» и «Посредники» соотносятся с Копьем и Чашей, парой, подобной Небу и Земле.), наполненные Радостью; все, в чем содержится жизнь; и правители людей. Все они получили свою сущность от Дао.

2. Без Дао Небеса исчезнут, Земля распадется, Духи станут бессильными, Посредники пустыми; живые существа погибнут, и правители потеряют свою власть.

3. Источник великолепия — скромность, и сила возвышения основана на ней. Так, правители называют себя людьми «Безродными», «Недостойными», «Бесполезными», провозглашая этим, что их Слава заключена в их позоре. (То, что наиболее важно, невидимо: смотри главу II.) Также и достоинство Колесницы не является достоинствами ее отдельных частей. (Сравни с «Вопросами Царя Милинды», где действительно есть дискуссия о повозке.) Они не пытаются казаться прекрасными как драгоценный камень, но неприметными, как обычный булыжник. (Английские хорошие манеры также неприметны, и также были придуманы в целях безопасности.) Драгоценный камень может быть похищен и разрезан; обычному камню обычно везет больше. (Сравни с «Чжуань Цзы на гнилом дереве», и т. д. Жэнь Цзянь Ши, S.В.Е. XXXIX, стр. 217.)

Упущение выгоды. Глава XL

1. Дао продвигается соответствующими кривыми, и его сила — в его слабости.

2. Все вещи возникают из Дэ, и Дэ развивается из Дао. (Закон Дао — это постоянная компенсация; его действие всегда восстанавливает равновесие и сводит равенство к нулю. В своем действии оно очень близко напоминает форму Энергии, которую мы зовем Гравитацией. Это инерция, всегда стремящаяся уменьшить напряжение.)

Схожесть различного. Глава XLI

1. Лучшие ученики, изучающие Дао, серьезно принимаются за практику Пути. Посредственные ученики размышляют о нем, пусть же примутся за дело.

Худшие ученики просто подражают. Но Пути нельзя подражать, иначе он был бы недостоин называться Дао.

2. Так говорят создатели Афоризмов: Дао в ярчайшем своем проявлении сокрыто. Тот, кто продвигается этим Путем, скрывается. Этот ровный Путь тяжел. Его вершина находится на равнине. Его красота — это уродство. Его богатство — бедность. Его достоинство — порок. Его стабильность — в изменении. Его форма не имеет формы. Его полнота свободна. Его речь — молчание. Его реальность — это иллюзия.

3. Безымянно и неощутимо Дао; но оно порождает все вещи и совершенствует их.

Покровы Дао. Глава XLII

1. Дао формулирует Единицу (Кетер или Первый Эфир).

Единица порождает Два (Хокма-Бина или Инь и Ян).

Два порождают Три (Вторая Триада).

Три порождают все вещи. (Третья Триада и Малкут.)

Все вещи проходят свой путь из Мрака к Воплощению, соответственным образом вдохновленные Дыханием Пустоты (Дао.)

2. Люди не желают быть безродными, недостойными, бесполезными: хотя правители называют себя так. Потому прибыль дает убыток одним, и убыток дает прибыль другим.

3. Те другие поняли это; и я согласен с этим. Жестокие и сильные люди не умирают своей смертью. Этот факт лежит в основе моего закона.

Космический метод. Глава XLI

1. Самая мягкая субстанция (Вода — Йони) ловит и обволакивает собой самую твердую (камень — Лингам); невещественное (Излучающий Свет эфир) проникает даже в самые скрытые места. Вот Качество Инерции.

2. Мало тех, кто достиг: их речь есть Молчание, их Работа есть Инерция.

Наставительная Глава XLIII

1. В чем выгода человеку, если он заработает славу или богатство и потеряет свою жизнь?

2. Если человек стремится к славе или богатству, он рискует много большим.

3. Будь удовлетворенным и не бойся немилости. Не делай ничего, и не испытаешь критику. Живи так долго, без всякого беспокойства.

Переполнение Дэ. Глава XLV

1. Презирай свои шедевры; так обновишь силу своего творчества. Считай свою наполненность пустотой; так твоя наполненность никогда не опустеет. Пусть прямое кажется тебе искривленным, твое Ремесло топорным; твоя Музыка — шумом.

2. Действие смягчает холод; спокойствие — тепло. Быть чистым (Брахмачарья — Воздержание в тайне Парсифаля — в этом значение О.Т.О. Смотри также «Классику Чистоты») и хранить молчание — вот Истинный Закон всего, что существует под Небесами.

Отвержение амбиций. Глава XLVI

1. Когда Дао царит на Земле, люди запрягают быстрых лошадей в ассенизационные телеги. Когда Дао пренебрегают, люди выводят боевые породы лошадей для заграничных походов.

2. Нет хуже зла, чем амбиции; нет хуже бедствия, чем недовольство; нет большего преступления, чем жадность. Содержимое разума — это спокойствие и вечная удовлетворенность.

Видение далекого. Глава XLVII

1. Никому не следует ни пересекать свой порог, пытаясь постичь все под Небесами, ни смотреть сквозь преграды, чтобы увидеть Дао Божественное. О нет!

Ибо чем дальше человек идет, тем меньше он понимает.

2. Мудрецы получают свои знания, не путешествуя; они называют все вещи своими именами, не видя их; и действуя без цели, исполняют свою Волю.

Забвение побеждает знание. Глава XLVI

1. Ученый ежедневно ищет увеличения знаний; мудрец Дао — уменьшения действий.

2. Он уменьшает их количество, еще и еще, не совершая действий со страстью к результату. Он достигает этого, а дальше все остальное совершается по Инерции.

3. Тот, кто привлекает к себе все, что есть под Небесами, делает это без усилий. Тот, кто прилагает усилия, не способен привлечь ничего.

Приспосабливаемость Дэ. Глава ХLVX

1. У мудреца нет жестких принципов; он приспосабливает свой разум к внешним условиям.

2. Я хорош и для добра, и для зла; так все становится хорошо. Я правдив с истинным, я правдив и с ложным; так все становится истинным.

3. Мудрец кажется миру колеблющимся, потому что его разум беспристрастен. Поэтому люди смотрят и слушают его, так же как и его детей; и так он может направлять их.

Отношение к жизни. Глава L

1. Человек рождается для жизни, и возвращается к смерти.