Выбрать главу

— Тебе нужно только сжигать веревки, — сказал Варл. — Просто скинь их вниз.

— И какое в этом веселье? — спросил Бростин.

Подбежали Номис с Кардассом.

— Замечен враг, — сказал Кардасс Варлу. — В двух улицах в том направлении, быстро приближаются.

— Пехота?

— Да.

— Много пехоты?

— Слишком много, — сказал Кардасс.

Варл проверил свою микробусину.

— Ларкс?

— Я тебя слушаю.

— Ты теперь лучше видишь?

— Намного лучше, спасибо.

Варл повернулся к своему отряду.

— Отступаем. Пошли, сейчас же.

Лубба с Макхетом выключили свои огнеметы. Бростин выглядел разочарованным и вынужденным сделать это.

— Попозже будет еще много чего, что нужно сжечь, — заверил его Варл.

— Обещаешь? — спросил Бростин.

— Чтоб мне сдохнуть.

Ларкин занял позицию на третьем этаже одного из заводов на Круговой Улице. У него был отличный вид на дорогу. Нэсса и Бэнда были на позиции в соседнем здании, а другие Танитские снайперы были на ближайших крышах на другой стороне улицы.

Он положил свой лонг-лаз на подоконник и щелкнул микробусину.

— Ларкин, — сказал он.

Треск.

— Роун, говори.

— Мы сделали себе смертельную ловушку, Эли, — сказал он. — Они доберутся до нас через минуты. Мы снимем стольких, скольких сможем, но...

— Не беспокойся, Ларкс. У тебя есть полные роты по обе стороны от тебя и закрывающие конец улицы. Как только станет жарко, у тебя будет серьезная поддержка. Просто давай сначала застанем их врасплох.

— Рад служить, — сказал Ларкин. Он встряхнул свои старые плечи, и прицелился. Улица была чистой и пустой. Дымящиеся тряпки, оставшиеся от отряда огнеметчиков Варла, почти все потухли.

Он ждал. Он был хорош в ожидании.

— Они не идут, — сказала по связи Бэнда.

— Заткнись, девочка.

— Они пошли другим путем.

— Просто жди. Не выпрыгивай из трусов и жди.

Прошла минута. Две. Три.

Ларкин увидел движение в дальнем конце улицы. Фигуру или две сначала, крадущиеся. Затем еще. Штурмовые отряды, продвигающиеся группами, с оружием у плечей, тренированные и дисциплинированные. Большие ублюдки, кстати. Сыны Сека. Не было никакой ошибки в цветах или отвратительных инсигниях.

— Фес, — услышал он, как произнесла Бэнда. — Поглядите на ублюдков.

— Продолжайте ждать, — ответил он, спокойно.

— Там их сотни, старый ты чудак.

Да. Их там были сотни, ближе к тысяче, представил себе Ларкин, поспешно наступающие по коммерческой улице. И еще больше позади них, подсчитал он. Это был их путь внутрь. Эта маленькая, темная, незаметная улица была их дорогой к победе.

— Мы будем стрелять? — спросила Бэнда.

— Жди.

— Ради феса, они почти у нас.

— Жди.

Он сделал паузу, вздохнул.

Время настало.

— Выбирайте цели и стреляйте, — сказал он в микробусину.

Он прицелился. Кто первый? Вон тот. Вон тот там. Большой фес. Офицер. Он делал жесты, выкрикивал приказы.

Ларкин навелся. Голова человека заполнила прицел.

— Добро пожаловать в Элтат, сукин сын, — выдохнул он, и нажал на спусковой крючок.

Сельскохозяйственные лодки были большими и старыми, но сейчас, когда они были на них, Жукова могла чувствовать, как они слегка покачиваются под ногами на мелкой воде.

Макколл вел, производя настолько мало шума, что это было нечеловечески. Жукова чувствовала себя неуклюжей дурой, пока следовала за ним. Они перебирались с палубы на палубу, переходя с одной гниющей баржи на другую, следуя старыми переходами и покрытыми ржавчиной цепными мостиками. Брошенные суда были просто ржавыми развалинами. Местами отсутствовали грузовые люки, и она видела внизу, в темноте, сырые пустые интерьеры барж, грузовые бункеры, в которых не было ничего, кроме эха. Место воняло водорослями, отвратительный запах, у которого было качество разлагающихся морепродуктов. Вонь застоявшейся воды в трюмах и прибрежной грязи делали только хуже.

Макколл остановился у бокового поручня следующей баржи и уставился вниз между судном и его соседом. Жукова присоединилась к нему и посмотрела вниз. Она видела тени и, далеко внизу, перемигивание света от огня на маслянистой воде.