Выбрать главу

Однако азанде говорят о животных как о колдунах также в шутку, подразумевая при этом лишь то, что они умны и обладают способнос тями, которые представляются человеку удивительными. Так о домаш нем петухе, своим криком приветствующем наступление нового дня за долго до того, как люди заметят первые признаки рассвета, они гово рят: "Он видит в себе дневной свет, он колдун". Азанде не были удивлены, обнаружив колдовское вещество в моей козе, и вспоминали о том, что при жизни она пыталась бодать людей и была сварливым, злобным созданием.

Нельзя заранее знать, какие животные, обитающие в буше, наделены колдовством, особенно если речь идет о хитрых животных, которым, по-видимому, известно все, что может предпринять охотник. О живот ном, избегающем их сетей и ловушек, азанде скажут: "Это колдун". Я думаю, что, хотя это выражение скорее следует понимать: "Умный, как колдун", оно наводит на мысль о связи между умом или ловкостью и колдовством. Эта связь недвусмысленно утверждается различными людьми в Конго, где как и у азанде колдовство считается органи ческой субстанцией. Азанде не разделяют этого мнения относительно ума и ловкости, проявляемых в повседневной социальной жизни и в технологических занятиях, однако они подозревают колдовство, ког да сталкиваются с чемто необычайным. Так, они считают, что зна харь может совершать свои чудеса только потому, что он также явля ется колдуном…

Наиболее страшными из всех этих злобных созданий, которые классифицируются по их связи с колдовством, являются дикие коты, называемые адандара. Они обитают в зарослях буша, имеют гибкое тело, сверкающие глаза и по ночам издают пронзительные вопли. Об этих котах азанде часто говорят: "Это колдуны, это то же самое, что колдуны". Коты вступают в половые связи с женщинами, которые пос ле этого рождают котят и кормят их грудью, как человеческих младен цев. Каждый согласен, что такие коты существуют и видеть их гибель но. Даже слышать их крики означает несчастье. Однажды ночью я ус лышал крик кота, и вскоре один из моих слуг пришел к моей хижине попросить у меня магический свисток, который я приобрел и который был сделан специально для защиты от этих котов. Он несколько раз дунул в свисток и ушел опять в свою хижину, по-видимому, довольный тем, что ему удалось отогнать опасность от нашего дома.

Ссылаясь на азанде, майор Ларкен пишет: "Одного человека при тащил на своей спине друг. Человек был слаб и находился в полубес сознательном состоянии, потому что увидел котов". "Это была плохая женщина, которая показала ему котов", высказали замечание на блюдатели. В другом случае человек рассказал, что, прогуливаясь по дороге, он встретил колдунью, которую сопровождали два кота мужс кого и женского пола, причем самца можно было отличить по связке амулетов, висящих на шее. Придя домой, человек почувствовал сла бость и головокружение. Он уснул, а когда проснулся, то не смог встать из-за сильной тяжести в голове. В то время, как он лежал на постели, в хижину вошла женщина. Она объяснила ему, что вовсе не хотела, что бы он увидел ее и ее котов, и не желала ему вреда, поэтому пришла по править дело. Она взяла его за руки и приподняла. Затем она сказала ему, чтобы он прополз между ее ног. Он сделал это и исцелился. Он боялся назвать ее имя, чтобы не умереть, но сказал, что готов когда угодно указать на нее. Друзья настойчиво советовали ему не делать этого, говоря: "Придет комиссар округа и будет спрашивать ее относительно котов, она рассердится на тебя за то, что ты рассказал о ней, и может тебя убить"".

Я думаю, это был тот самый человек, которого майор Ларкен по сылал ко мне для того, чтобы он рассказал мне о своих встречах с кол довством, что он сделал с большой неохотой. В то время я не вел запи сей однако позднее сумел вспомнить основное содержание его инфор мации. Как-то раз, будучи еще ребенком, он гулял в саду и вдруг увидел впереди себя женщину, стоящую на коленях. Подойдя ближе, он заме тил, что у каждой груди она держала сосущего котенка. Испугавшись, он тотчас хотел убежать, однако женщина позвала его, и, подойдя к ней поближе, он сумел ясно разглядеть котят. Она сказала ему, что увиден ное может погубить его, если он не выполнит ее указаний. Он никому не должен говорить о том, что видел, и когда он пообещал сохранить тай ну, она заставила его проползти между ее ногами и снабдила магичес кой мазью, которая должна была послужить противоядием лицезрения от котов. Возвратившись домой, он на некоторое время серьезно заболел, однако воспользовался мазью женщины и выздоровел. Я не смог угово рить его открыть мне имя женщины, несмотря на то, что после того случая прошло уже много лет. Обсуждая впоследствии эту историю с майором Ларкеном, мы пришли к выводу, что хотя главный факт женщина, кормящая грудью котят, совпадает в обоих случаях, о ко торых этот человек рассказал нам, остальные детали расходятся слиш ком сильно, чтобы их можно было объяснить простой забывчивостью, Поэтому я подозреваю, что часть этой истории была выдумана для мое го удовольствия.

Много месяцев спустя я шел по центральному поселению, в кото ром построил постоянную резиденцию, где меня хорошо знал каждый и сам я знал множество людей, как вдруг узнал, что мой друг Нгбаранда серьезно болен из-за котов. Я тотчас решил навестить его. Он лежал в своей хижине на постели, брошенной на пол, а его жена на дворе варила какое-то лекарство, бормоча над ним заклинания. Я зашел в хижину поговорить с Нгбаранда, который показался мне очень больным, хотя я и не знал, что с ним случилось. Три или четыре дня назад он шел по лесу, как вдруг навстречу ему попались три кота. Он разглядел их со вершенно отчетливо и с тех пор заболел. Он сказал мне, что сразу же соскоблил немного древесной пыли с мундштука своего магического кошачьего свистка и съел ее в качестве противоядия. Мы немного по болтали, затем я оставил его и вышел посмотреть, чем занимается его жена. Она все еще помешивала лекарство и бормотала над ним отрыви сто и бессвязно. В то время меня сопровождал помощник, и я попросил его записать сказанное, чтобы потом он смог это повторить. Он дал мне текст, который выглядел следующим образом: "Она начала растирать кунжутное семя, а когда закончила, оставила его и пошла копать лекар ства, копать противоядие от волшебства нет, не от волшебства, а от котов. После того, как она накопала достаточное количество лекарст ва, она возвратилась с ним в свой дом, а когда пришла домой, взяла маленький горшок и поставила его на огонь. Она насыпала лекарство в холодную воду, размешала его, а затем вылила в горшок, стоящий на огне, и после этого насыпала туда кунжутного семени. Потом она нача ла говорить: "Вы лекарства, лекарства от котов, против котов, которые я собираюсь приготовить сегодня. Человек, который показал моему мужу котов, не может возвратиться. Она не может оставить своих котов спать на листьях багара (дерево, похожее на яблоню). Она не может ос тавить своих котов спать на листьях дама. Пусть человек, который по казал моему мужу котов, умрет. Та женщина, которой он обещал ждать ее, а потом решил не ждать, в отместку показала ему котов пусть она умрет. Коты того человека, который показал их Нгбаранда, не могли встретиться на дороге. Давала ли она птицу своим котам днем, или она давала птицу своим котам ночью, все они умрут. Женщина, которая показала котов моему мужу, не может остаться живой. Вы противоядие от котов, которое я здесь варю. У Нгбаранда нет родственников, кото рые положат подарки перед этим лекарством, поэтому он встанет здо ровым. Вот для этого я варю это лекарство. У него нет родственников, поэтому я готовлю лекарство вместо родственников. Тот человек, кото рый показал ему котов, так что он видел их своими собственными гла зами, та смерть, которая вращает зрачок глаза, пусть они уйдут, и его глаза станут такими же ясными, как наши глаза".