Автор: Тесса Брайант
Название: «Магия, хаос и убийство»
Количество глав: Пролог + 23 главы + эпилог
Перевод: Julia Ju
Редактура: Angel Lina
Обложка: Ленчик Lisi4ka Кулажко
Вычитка: Ленчик Lisi4ka Кулажко
Оформление: Ленчик Lisi4ka Кулажко
Переведено для группы: https://vk.com/stagedive
18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)
Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Пролог
Бывают дни, когда жизнь просто решает пнуть вас в промежность, причем неоднократно, и для Мэллори Торн сегодняшний день был одним из таких.
Сначала ее вызвали к начальнику, потому что какой-то идиот пожаловался на то, что она отказалась переделать маркетинговую кампанию, на разработку которой она и ее команда потратили два месяца. Впрочем, жаловался он не только на это. Он также был расстроен тем, что она могла намекнуть, что если она изменит маркетинговые планы в соответствии с его предложением, то он может закрыть свой бизнес прямо сейчас и сэкономить несколько месяцев на аренде. Может быть, она и перегнула палку, но, в свою очередь, Мэллори на сто процентов поддерживала свою команду и кампанию, над созданием которой они работали бесчисленное количество часов, ночей и выходных. Ее босс, напротив, не проявил такой же лояльности, поэтому Мэллори оказалась на улице в четверг в 10 утра с коробкой, полной ее личных вещей, и острой необходимостью выпить бокал вина… или пять.
Вместо того, чтобы направиться в ближайший винный магазин, она решила заскочить в квартиру, занести коробку с офисными принадлежностями, переодеться и попробовать уговорить Гленна помочь ей утопить горе, связанное с увольнением из компании, где она много лет упорно трудилась, чтобы подняться по служебной лестнице.
Гленн, ее парень, с которым встречалась четырнадцать месяцев, днем был начинающим сценаристом, а ночью — барменом, поэтому она надеялась, что он согласится поучаствовать в самом древнем из писательских хобби — выпить с ней днем. Когда уходила утром на работу, он еще спал, но она ожидала, что по возвращении домой он будет сидеть за своим столом и работать. Вместо этого она обнаружила его там же, где и оставила, — между простынями, только, к ее ужасу, он был не один.
Мэллори увидела Иззи, надоедливую соседку, которая, как они с Гленном часто шутили, пыталась отравить их своей ужасной выпечкой. Похоже, Иззи отказалась от идеи, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок, и вместо этого перешла к проверенному и верному горизонтальному мамбо1. Увидев ее в своей постели, со своим парнем, Мэллори разозлилась и принялась швырять в подлых обманщиков всем, что попадалось под руку.
Как оказалось, корзина с выпечкой Иззи была очень хорошим снарядом, так как была жесткой, как кожа для бейсбольного мяча.
Пышногрудая блондинка вскрикнула от неожиданности, когда брошенная в нее медовая булочка угодила ей прямо в задницу. Как только она увидела Мэллори, ее глаза расширились, и она схватилась за одежду. Не говоря ни слова, она промчалась мимо Мэллори, оставив Гленна в одиночестве, голого, сжавшегося в комок, чтобы защититься от атаки выпечки.
К тому времени, когда у Мэллори закончились предметы для метания, гнев покинул ее, и ею овладело чувство неизбежности. Она должна была это предвидеть. Они с Гленном не были предначертаны друг другу, и оба это знали. Ее не удивило, что он изменил, даже если его выбор партнерши заставил усомниться в его вкусе, как в прямом, так и в переносном смысле.
Она даже не заплакала, когда Гленн взял себя в руки и напомнил ей, что в договоре аренды стоит его имя, а не ее. Вздохнув, она сделала единственное, что могла, и начала собирать свои вещи. Пока укладывала вещи в чемодан, Гленн принес не слишком серьезные извинения, за которыми последовала дюжина оправданий, в которых вся вина за его странное поведение возлагалась на нее.
Она слишком много работала. Она не уделяла ему достаточно внимания. У него всегда было ощущение, что она хранит от него секреты.