Гермиона скорчила гримасу. Гарри беспечно махнул рукой.
– В любом случае, мы снова попробуем быть друзьями. Не сразу, конечно – но теперь у меня хотя бы надежда есть. И мы оба соскучились. Драко говорит, что на следующем уроке зелий я могу сесть рядом с ним.
– Очень мило.
– Вообще-то я соскучился по его шуткам. А как Рон относится к тому, что мы помирились?
– Неплохо – после того, как я его убедила.
– Ну, тогда спасибо.
Гермиона снова улыбнулась:
– Всегда пожалуйста.
Гарри прижался макушкой к ее щеке:
– А где ты была?
Гермиона, вздохнув, вытащила из пустого бассейна голыш и принялась вертеть в руках.
– Мы с Лидией занимались.
– Ой-е-ей. Что, проблемы в раю?
– Да вот не знаю, как бы повежливее ей объяснить, что мне с ней скучно.
– Правда?
– Понимаешь, мне нравится учиться, и я считаю, что оно того стоит, но я все-таки привыкла общаться с людьми, которые думают иначе. И как ни неприятно это признавать, но мне стоит встречаться с кем-нибудь, у кого на уме есть что-то, кроме уроков.
– Хм, – Гарри обдумал ее слова. – Ну, Драко вполне подойдет.
– Нет. Ни за что…
– Да ладно, Гермиона. Я же просто предложил.
Она придвинулась ближе.
– Слушай, а стоит ли тебе снова начинать общаться с Малфоем? Люди и так к тебе настороженно относятся.
– Только некоторые, – пожал плечами Гарри. – Те, с кем я вместе учусь, не против, да и ребята из ДА, большей частью, тоже.
– Вот только на последней встрече Колин раскричался: мол, когда выяснилось, что в тебе течет кровь Снейпа, ты стал полной сволочью.
– Ну, так он никогда не простит мне свой разбитый фотоаппарат, – Гарри напрягся. – А я никогда не смогу простить ему то, что из-за него и Северус и Ремус чуть не погибли. Так что я пытаюсь быть справедливым.
– По большей части – да, – пожала плечами Гермиона. – Как и всегда пытался; может быть, даже лучше.
– И у папы тоже все хорошо, – улыбнулся мальчик. – Правда, он по-прежнему выделяет Драко из всех студентов, но я этому рад. И ко мне куда лучше относится – хоть большинство, уверен, разницы не заметит.
– Да, он действительно стал лучше, – пожала плечами Гермиона. – Падма на прошлой неделе заявила, что это оттого, что у него… ну… «теперь есть, с кем».
Гарри фыркнул.
– Судя по тому, что я вижу, так далеко у них еще не зашло. Но надеюсь, что дойдет – и до этого, и до всего остального. Думаю, что из Ремуса выйдет отличный отчим.
– Только при Снейпе этого не скажи! – ахнула девушка.
– Ни за что. Я знаю, когда стоит прикусить язык.
– И благодаря этому тебе мало кто не доверяет по-настоящему, – кивнула она.
– Ага, а еще потому, что после этих ловушек я вечно то перьями обрастаю, то волосы у меня становятся розовыми.
– Но ты это удивительно благодушно воспринимаешь. Если бы ты рычал и кидался на всех, было бы намного хуже.
– Наверно.
– Правда, Гарри… по-моему, в этом году ты здорово со всем справляешься.
– Спасибо, – он прижался лицом к ее волосам. – Твое мнение для меня многое значит.
Снег уже почти не шел. Гарри поднял голову.
– Совы.
Теперь над Хогвартсом кружили ночные птицы – точно огромные снежинки.
– На охоту полетели, – кивнула Гермиона.
С минуту они молча наблюдали за птицами. Те становились все меньше, и вот их уже было не разглядеть. Гарри долго провожал глазами белую точку – может, Хедвиг? Когда точка скрылась из вида, он вздохнул и притянул поближе к себе сидевшую рядом девушку.
– Гарри, я не думаю…
– Мы друзья, – твердо сказал он, кладя руку ей на плечо. – Просто… нет, без всяких «просто». Мы настоящие друзья. Навсегда.
– Друзья, – подтвердила Гермиона, прижимаясь ближе. – Навсегда.
Конец
notes
Note1
Indicare – сообщать, объявлять (лат.). В данном случае явно «указывать местонахождение».
Note2
Камбрия (Cambria) – древнее название Уэльса, латинизированная форма валлийского самоназвания Cymry , кимры.
Note3
«Черный Лес» – торт, требующий много времени для приготовления. Говядина по-веллингтонски – мясо, запеченное в горшочке вместе с овощами, причем овощи предварительно протушиваются (все отдельно).
Note4
Ремус цитирует стихотворение Вальтера Скотта: «Недолго вкус меда уста услаждает, Но долго полынь остается на них…»
Note5
Gloria – по-латыни «слава», а также жажда славы и хвастовство.
Note6
От «Luceo» (лат) – светить.
Note7
Асафетида – многолетнее травянистое растение семейства зонтичных. Из млечного сока корней растения получают пряность, а также особую камедь, используемую в медицине. Обладает резким неприятным запахом.
Note8
Грэниэн (Granian) – придуманная Дж.К. Роулинг разновидность крылатых лошадей. Грэниэны серой масти, славятся быстротой.
Note9
Лимб – угломерный круг (разделенное на градусы кольцо в различных измерительных инструментах).
Note10
Exspira – от лат. exspirare, выдыхать. Англ. expire, происходящее от него, означает «скончаться, испустить последний вздох», а так же попросту «прекратиться».
Note11
Визитка – парадная одежда для утренних и дневных приемов: однобортный сюртук с закруглёнными полами и широкими скруглёнными фалдами.
Note12
От лат. «онемение».
Note13
От фр. «кричащий, вычурный».
Note14
От лат. «прерывать, прекращать».
Note15
От лат. «заключать во что-то, окружать чем-то».
Note16
От лат. «разоблачать, срывать покровы».
Note17
Промах (франц.).
Note18
Мышь, крыса (лат.).
Note19
Иоганн Кеплер (1571 – 1630) – немецкий математик, астроном и оптик. Открыл законы движения планет. Гармонический закон Кеплера гласит: «Квадраты периодов обращения планет вокруг Солнца относятся, как кубы больших полуосей орбит планет». В данном случае, вероятно, это просто отсылка к каким-то нумерологическим расчетам Лили.
Note20
«Львиное сердце» (франц.).
Note21
Дицентра (Dicentra) – садовое растение с цветами красного или бежевого цвета. По форме цветы напоминают стилизованное сердце с трещиной посередине, поэтому народное название цветка – «разбитое сердце».
Note22
От лат. «ослаблять, размягчать, обессиливать».
Note23
Род – англ. мера длины, равная пяти метрам.
Note24
От нем. «лестница, ступенька».