Выбрать главу

Словосочетание «потерять работу» мигом дошло до сознания обоих. Оба расслабились, Пьер облегченно выдохнул, а Челси продолжала наступать.

– Рамон, по-моему, ты спешил к своему суфле? Дэрил, разве не ты утверждал, что не можешь оставлять бар без присмотра? Пьер, мне кажется, вас там люди ждут?

Первым отреагировал Дэрил.

– Милая, ты сама справишься?

– Если вы вспомните, что здесь ресторан, а не боксерский ринг, – то да.

Дэрил пару секунд сверлил взглядом незнакомца, затем кивнул Челси и встал за стойку. Рамон и Пьер также удалились.

Челси позволила себе расслабиться, сделала шаг вперед и повернулась лицом к мужчине.

Синева его глаз оказалась даже еще глубже, чем ей показалось, а его пристальный и откровенно мужской взгляд на несколько мгновений лишил Челси способности думать. Он перевел взгляд на ее губы, которые вмиг пересохли, и она почувствовала слабость в коленях. Челси хотела отступить подальше от незнакомца, но, не доверяя своим дрожащим ногам, осталась стоять на месте.

– Дэрил – ваш любовник?

– Дэрил? – заморгала она. – Нет. То есть… это не ваше дело.

– Вы так считаете? – Мужчина поднял брови. – А меня могли покалечить, когда я бросился вам на помощь.

– Дэрил всего лишь укорачивал юбку. Он мой… – Челси запнулась, – ну, может, костюмер или дизайнер.

– Понятно.

– Мне кажется, ваша знакомая вас уже заждалась.

Его губы изогнулись в усмешке, а глаза просветлели и стали напоминать глубокие чистые воды океана в жаркий летний день.

– Я все гадал, когда же вы и меня отправите восвояси, как и всех мужчин до этого. Надо думать, в делах подобного рода у вас колоссальный опыт.

– Три брата, – сказала Челси, понимая, что буквально тонет в его глазах. Она попыталась сконцентрироваться. – А почему вы не отправились восвояси?

Он улыбнулся.

– Может, потому что у меня нет сестры, которая бы мной командовала? Давайте проверим. – Он поднял с пола ее пальто, которое она бросила, когда пыталась предотвратить драку, взял ее за руку и потянул за собой.

– Держать-то меня зачем? Я в состоянии шагать сама.

Он мгновенно выпустил ее руку и с минуту смотрел на нее. Его взгляд снова стал пристальным, улыбка сошла с лица.

– Я хочу пригласить вас отобедать со мной.

– Не могу. Мне нужно на встречу. Отдайте пальто, пожалуйста.

Он беспрекословно подчинился и помог ей надеть пальто, а Челси постаралась заверить себя, что чувство, которое она испытала, было вовсе не разочарование. По-прежнему не говоря ни слова, он взял ее за руку и вывел из ресторана на улицу.

– Спасибо.

Челси огляделась, но, не заметив ни одного такси, рискнула посмотреть на мужчину и снова поразилась синеве его глаз – завораживающей, влекущей.

– Может, оставите хотя бы свой номер телефона?

– Зачем?

– Я хотел бы увидеться с вами еще раз.

Челси недоуменно свела брови, а затем расплылась в улыбке.

– Так это же отлично!

Мужчина вытащил из кармана маленький блокнот и ручку.

– Вы меня не совсем правильно поняли, – помотала головой Челси. – Я сказала так потому, что вы спросили у меня номер телефона.

– Так почему бы вам мне его не дать?

Мужчина явно недоумевал.

– Куча причин, – подавив вздох облегчения – конечно, не разочарования! – ответила она, когда рядом с тротуаром остановилось такси. – Одна из которых заключается в обещании не ходить на свидания, которое дали я и мои соседи по квартире. Ну и конечно, эта юбка.

– Не совсем вас понимаю…

– Это долгая история. К тому же вы вряд ли поверите. Несколько минут назад я сама не верила. Конечно, это может быть просто случайность, но я почти уверена, что нет, а это значит, что нам больше не стоит встречаться. Поверьте мне.

С проворством, присущим любому ньюйоркцу, Челси скользнула в такси, как только из него вышел пассажир.

– Подождите!

Но она уже закрыла дверцу. Такси тронулось.

Челси оглянулась. Мужчина что-то торопливо записывал в блокнот. Номер такси? Зачем? Он так хочет с ней встретиться снова? Справившись с возбуждением, она сказала себе, что все дело в юбке, магия которой – и это было невероятно! – работает!

В два часа тридцать минут Зак стоял у окна в кабинете, который когда-то принадлежал его отцу, и смотрел на улицу. Сквозь тонированное стекло день казался пасмурным. Прозвучал гром, и на стекло упали первые капли снега с дождем.

Хорошо, что он не верит в предзнаменования, подумал Зак, раз солнце так быстро скрылось за облаками, а день стал хмурым и пасмурным. Так же быстро мрачнели лица сотрудников редакторского отдела, когда несколько минут назад он закончил собрание в конференц-зале. Он озвучил свои планы преобразования, которые был намерен воплотить в жизнь, и даже тетя Миранда не поддержала его. Зак подозревал, что настоящее собрание проходит как раз в эти минуты, потому что при выходе из конференц-зала он видел, как несколько человек обступили тетю Миранду и куда-то увели ее за собой.