Мужчина, справившись с эмоциями, подошел к столу, и сел рядом со мной на стул, со словами:
– Я ещё поквитаюсь за это, мисс Рикс, так и знайте.
– Буду с нетерпением ждать вашей мести, профессор Нуари, – беря с самого верха стопки первый толстый том, и пододвигая его к себе.
Мужчина проследовал моему примеру, и взял вторую книгу, а я, всмотревшись в название на обложке первой, удивленно проговорила:
– Я, конечно, могу прочитать на радованском название "Доклад о магическом таланте", но я знаю язык не насколько хорошо, чтобы свободно на нем читать.
– Тогда меняемся. У меня "Древние механизмы. Том 1". Там есть раздел о магических устройствах Лидэи. И книга на витерском, – предложил мужчина, никак не поддев меня, по-поводу пробелов в моих знаниях.
Кинув на него благодарный взгляд, я отдала "Доклад...", и положила перед собой "Древние механизмы".
К третьей страницы нужной главы я поняла, что в этой книги нет не единой иллюстрации, и написана она весьма сложным языком. Это значительно замедляло работу.
В этой книге описывалось множество интересных механизмов, но не было ни одного, который оставлял бы следы на полу, похожие на те, что мы с моим профессором видели в музее. Бытовые приборы, устройства для поднятия тяжестей, и машины, способные переносить груз на большие расстояния... Но все достаточно громоздкие (что было характерно, для первых механизмов), чтобы они могли помочь вору украсть картину со второго этажа здания.
В следующей книге тоже не нашлось нужной информации, и краем глаза я увидела, что Аверилл уже тоже взялся за другой фолиант. Но всё было тщетно.
Стопка книг всё уменьшалась, но за прошедший час мы так и не нашли ничего важного для расследования. После перерыва на обед, на котором настояла миссис Пулф, мы вновь взялись за работу, но результат не менялся. В воздухе нарастало беспокойство. Даже Нюх и Кира вели себя необыкновенно тихо.
– Да что же это такое!!! – воскликнула я, раздраженно отпихнув от себя очередной толстый том.
Аверилл мягко улыбнувшись, попытался меня успокоить:
– Мы обязательно отыщем зацепку. Не сегодня так завтра.
Я возмущенно всплеснула руками.
– Нам нельзя терять время. А в этих книгах нет даже намека... – окинув взглядом заставленный фолиантами стол, продолжала бушевать я.
И замолчала на полуслове.
Взгляд зацепился за изображение необычного устройства на станицы книги, которую я только что оттолкнула, тем самым случайно перелистнув листы.
Большой, вытянутый горизонтально, воздушный шар и прикрепленная к нему снизу корзина.
Я притянула к себе книгу быстрым движением и стала читать вслух.
– "Дирижабль – аэростат с двигателем, работающим с помощью магии движения шестеренок. Идея изобретения: неизвестно. Страна: Лидэя. Конструирование и использование механизма запрещено после неудачного испытания. Характерные особенности: требует высокой квалификации управляющего летательным аппаратом, большой площади для вылета, твердой поверхности для отталкивания от земли. После отрыва от твердой поверхности (например, льда), оставляет на ней характерные глубокие отметины (борозды)".
Я выразительно посмотрела на Аверилла, и среди повисшей тишины, мой голос прозвучал особенно торжественно:
– Мы нашли нужный механизм.
Мужчина скептически хмыкнул, и, нахмурившись, начал вспоминать:
– Это история произошла больше десяти лет назад. Я был ещё мальчишкой, и дедушка рассказал мне. Дирижабль после многочисленных испытаний решили отправить в полет с Белой площади столицы Лидэи – Ауреллы. Аппарат взорвался в воздухе и разрушил несколько зданий. Тогда было множество погибших и раненных. С тех пор этот механизм состоит в разряде запрещенных. Но даже если он оставляет следы, похожие на те, что мы нашли в музее... Дирижабль слишком огромен. Это не может быть тем механизмом, которым пользовался преступник внутри здания.
Мысли начали лихорадочный танец в моей голове, и я, то и дело прерываясь, предположила:
– Всё это время автор мог тайком совершенствовать механизм, чтобы попробовать снова выпустить его в свет. Вдруг этот неизвестный изобретатель сделал новую версию аэростата. Более компактную и маневренную. Или преступник украл идею, и построил свой аппарат. Нам нужно узнать, кто придумал этот механизм.
– Эта информация засекречена. Сначала из-за конкуренции. Потом же... Изобретателя тогда наказали, но опасаясь мести со стороны родственников пострадавших не стали открывать имя виновного.
Судорожно обдумывая слова Аверилла и перебирая в голове варианты, я, в конце концов, довольно хмыкнув, хитро улыбнулась.
– Дом изобретателей. Хоть дирижабль и механизм Лидэи, в этом учреждении должна храниться информация о нем.
– Вряд ли такой секрет раскрыли бы нашей стране. Наш мир с Лидэей слишком хрупок, – неуверенно проговорил мужчина.
Я замотала головой.
– Имя создателя дирижабля должно было дойти до всех Домов изобретателей. Взрыв на центральной площади столицы Лидэи – дело серьезное.
Внимательно вглядевшись в меня, Аверилл вдруг простонал.
– Опять...
– Что? – невинно захлопала я глазами.
– Ты хочешь пробраться в хранилища Дома изобретателей. И, конечно же, ночью, – убеждено проговорил мой профессор.
И сделал совершено правильный вывод.
– Но это реальная ниточка к нашему вору! Чертежи дирижабля наверняка были уничтожены, но кто как не сам изобретатель помнит их наизусть. Либо он причастен к краже картины, либо помог преступнику. Осознанно или нет, это уже другой вопрос.
Аверилл устало потер лицо, с совершено обреченным выражением на оном.
– Тебе же самому нравятся наши приключения. Что ты в последнее время всё ворчишь?! – с веселой улыбкой спросила я.
– Мне нравятся. Но мысль, что ты можешь пострадать, да и риск быть посаженными в тюрьму, не дают мне покоя.
Я дотронулась до руки мужчины и мягко улыбнулась.
– Всё будет в порядке. Хватит уже думать о плохом. Нельзя быть таким пессимистом. Стакан в любом случае наполовину полон, когда действительно хочешь пить.
Постепенно из серых глаз Аверилла исчезла тревога, и в них вспыхнули огоньки веселья.
– Маленький ты философ. Вот как в тебе может сочетаться такое здравомыслие и такое безрассудство?!
– Ну... Я вообще многогранная личность. И вовсе я не маленькая, – сбившись с мысли, в момент, когда губы мужчины нежно коснулись тыльной стороны моей руки, ответила я.
– Маленькая. Бесшабашная сыщица, настоящая леди, хрупкая добрая девушка... Бриллиант, который я не за что не выпущу из своих рук, – гипнотизируя меня завораживающим взглядом и глубоким голосом, продолжал мой профессор. Учитывая то, что он сопровождал эти слова короткими поцелуями каждого пальчика на моей руке, сладкий туман почти окончательно застил мне глаза.
Но я всё же заставила себя встряхнуться, и медленно отняв у него мою бедную обласканную конечность, нарочито сердито напомнила:
– У нас на сегодня запланировано ещё много дел, профессор Нуари. Так что хватит меня отвлекать.
Аверилл, конечно же, заметив мой румянец, довольно рассмеялся, но уже через минуту серьезно спросил:
– Ты всё же хочешь сегодня посетить родственников Фьердьярда Ринчи?! Мы потратили на поиск информации в книгах гораздо больше времени, чем планировали.
– Не волнуйся, я не откажусь от нашего свидания в ресторане, если даже очень устану после опроса свидетелей, – флиртуя, ответила я, придерживая юбку, встав из-за стола.
Мы так долго просидели на одном месте, что нам была просто необходима прогулка. Всё тело немного болело от однообразной позы. Да и время на это расследование у нас ограничено.
Нюх и Кира, заметив мое движение, тут же побежали ко мне, и начали радостно носиться вокруг, подгоняя. Кто–то тоже был не прочь выйти не свежий воздух.
Аверилл, смущенно кашлянув, тоже встал из-за стола и пробормотал:
– Я переживаю в первую очередь о твоем здоровье.
Пойдя к моему профессору, и потянувшись на цыпочки, я звонко поцеловала его в щеку, и тепло улыбнулась.
– Я знаю. Просто шучу.
Надев верхнюю одежду в холле, мы попрощались с вышедшими к нам дворецким Майном и миссис Пулф, и вышли на улицу, конечно же, пропуская наших любимцев вперед.