– Неужели мы поедем в Лидэю?
– Возможно. Но сначала нужно закончить все дела здесь.
Аверилл кивнул, и в жучке повисла тишина.
– Чтож... до завтра?! – неуверенно проговорил Аверилл.
– До завтра, – улыбнулась я и потянулась за поцелуем.
Я рассчитывала на короткое, прощальное прикосновение губ, но Аверилл вновь прижался ко мне крепко и нежно.
Когда поцелуй закончился, мужчина ласково заправил выбившийся из моей прически локон за ушко, и, окинув долгим взглядом серых глаз, словно не мог оторваться, вышел из жучка. Кира выпрыгнула за ним, прощально взмахнув пушистым хвостом. Нюх грустно вздохнул, прощаясь со своей рыжей подругой.
Я проводила взглядом мужчину, пока он не помахал мне и не скрылся за воротами высшего учебного заведения Тоунхема, сопровождаемый своей лисицей.
Улыбка никак не хотела сходить с моих губ. Особенно когда я коснулась их, вспоминая наши с Авериллом поцелуи.
Посмотрев на заднее сидение, я встретилась с осуждающим взглядом Нюха.
– Знаю-знаю, мы надолго вас оставили.
Песик громко гавкнул.
– Или ты возмущается тем, что мы увидимся с Авериллом и Кирой только завтра?
В карете вновь прозвучало гавканье. На этот раз, согласное с моими словами.
– Но сегодня был действительно загруженный день. Я бы не успела нарядиться на свидание, и не дай шестеренки, заснула бы прямо в ресторане.
Нюх фыркнул, но, кажется, смирился.
Я рассмеялась и завела мотор жучка. Меня ждал дом, вкусный ужин и отдых перед завтрашним важным днем.
Глава 6. Свидание
В этот день я планировала как следует отоспаться, позвонить своим мальчишкам, (чтобы выдать им новое задание – найти старый адрес семьи Ринчи), подготовиться к свиданию (чтобы сразить Аверилла наповал) и, наконец, отправиться на него с моим профессором.
Первый пункт плана провалился. Надеюсь, что на этом неудача и остановится.
Я проснулась от резкого звука раздвинутых портьер и бьющего в глаза солнечного света. Окрик миссис Пулф не заставил себя долго ждать:
– Кали, милая, просыпайся! Сегодня такой замечательный день! Нужно подобрать тебе наряд на встречу с профессором Нуари!
Потерев глаза кулаками, я откашлялась, и хрипло вопросила:
– Откуда вы вообще знаете о ней, миссис Пулф?
Кухарка усмехнулась, привычно уперев руки в бока.
– Феникс напел.
Я упала обратно на подушку, чувствуя, как краснею, и состроила обиженный вид.
– Ничего от вас с Майном не утаишь, а потом и от ваших острот не отобьёшься.
Миссис Пулф захихикала.
– Как долго я ждала момента, когда ты влюбишься! Так и знала, что за тобой будет забавно наблюдать.
Я возмущенно посмотрела на кухарку, беспомощно открывая и закрывая рот.
Ну, что тут ответишь?! Миссис Пулф права, я была влюблена, и настроение менялось абсолютно непредсказуемо. А ещё я была счастлива, и в ужасном нетерпении. Сегодня мы с Авериллом пойдем на официальное свидание. Не пять романтичных минут между погоней и перестрелкой, в которые можно было позволить себе быстрое объятие, поцелуй или признание, а долгие мгновения только для нас двоих.
После ванны с эфирным маслом настроение стало на тысячу пунктов благодушнее, и, надев нижнюю сорочку, я вошла в свою спальню с улыбкой.
Я застала миссис Пулф перед несколькими лежащими на кровати вечерними платьями с неодобрительно нахмуренными бровями.
Нюх, которого я ещё сегодня не видела, ждал меня возле двери, и как только я вышла из ванны, кинулся ко мне, приветственно махнув хвостом.
На столике рядом я заметила поднос с едой, над которой поднимайся пар, и я не преминула сесть за стул рядом и приступить к завтраку, устроив моего песика на руках.
Кухарка заметила меня, только когда я съела уже половину тарелки овсяной каши.
– Платья никуда не годятся. Они конечно новые, но подходят лишь для пикников или малых приемов, но никак не для лучшего ресторана страны с таким симпатичным молодым человеком, как профессор Нуари.
Я согласно угукнула, делая глоток чая.
– И что теперь делать?! Кали, почему я тут переживаю за твой внешний вид, а ты спокойненько чаёк попиваешь?! – возмутилась миссис Пулф моим невозмутимым видом.
Я загадочно улыбнулась, эффектным жестом поставив чашку с блюдцем на столик.
– Надеюсь, ты не задумала шокировать профессора Нуари и придти в чем-то из ряда вон?! До сих пор с содроганием вспоминаю тот твой наряд танцовщицы кордебалета, – подозрительно вопросила миссис Пулф, передергиваясь.
– Это было важное расследование и преступника можно было поймать только на живца. Кто же знал, что маньяк, убивающий танцовщиц, это режиссер-постановщик номеров с этими самыми танцами, – рассмеялась я, мечтательно вспоминая одно из самых интересных дел в моей карьере.
Опустив Нюха на пол, и подойдя к шкафу, набитому платьями и костюмами так, что его дверцы уже давно не закрывались, я достала с верхней полки большую бордовую коробку, и положила её на кровать.
Кухарка любопытно, но с трепетом открыла её, и ахнула, вытащив на свет достаточно простое, но прекрасное платье.
– Откуда оно здесь? И почему я о нем не знаю?
– Я нашла его в маленьком магазинчике старых вещей в Торговом квартале.
– Это же абсолютно новое платье!
– Новое, – согласно кивнула я. – Это платье собиралась одеть принцесса Энитта на свой первый бал.
Миссис Пулф ахнула повторно. Принцесса Энитта пару сотен лет назад умерла перед своим дебютом от яда троюродной сестры, которая позавидовала её блистательной красоте.
– Но... почему ты уверена, что продавец не обманул?
– Потому что во время того расследования выяснилось, что мистер Торфус был у любовницы, во время убийства. Это стало его алиби, но он умолял не рассказывать обо всем жене.
– Кали! Он дал тебе это платье в качестве взятки?
Я фыркнула.
– Я бы не взяла, но "взятку" мне дал не только он. Миссис Торфус во время убийства тоже была у своего любовника, и чтобы я ничего не говорила мужу, подарила чудесные туфельки, как раз подходящие к этому платью.
Миссис Пулф неодобрительно покачала головой, но потом всё же весело прыснула.
– Высокие отношение.
– Ага. Я, конечно, итак бы не стала влезать в чужие дела, но подумала, что нельзя оставлять такие прекрасные вещи в такой семейке, – кивнув на платье, и вытащив из шкафа ещё одну коробку с изящными туфельками, проговорила я.
Миссис Пулф сложила руки на груди, любуясь нарядом, но потом обиженно поджала губы.
– И почем ты рассказала и показала всё это только сейчас? Ты же всегда раньше делилась с нами интересными историями.
– Хотела сделать сюрприз в подходящий момент.
Вглядевшись в мои раскаивающиеся большие глаза, кухарка подобрела, и стала торопить меня со сборами.
После моего облачения в потрясающее по красоте и удобству платье, миссис Пулф занялась моей прической и макияжем, и помогла подобрать украшения: черный пояс, небольшие серьги, два колечка и красивую бриллиантовую брошь мамы. В последний момент я вспоминала о ридикюле, и слава Шестеренкам, подходящий к платью нашелся в моем гардеробе.
Лишь когда я надела туфли, и образ был завершен, я подошла к зеркалу во весь мой рост и оглядела себя.
Я выглядела... элегантно. Кремовое платье с воротничком под горло, было полностью закрыто, не считая коротких рукавов. Распущенные завитые крупными локонами волосы с прямым пробором, были лишь немного забраны вверх. Самыми яркими штрихами образа были ярко-красные губы и мамина брошь.
Я чувствовала себя ещё волнительнее, чем перед первым балом, но думаю, я выгляжу красиво.
Главное, чтобы понравилось моему профессору.
Я встретилась глазами в зеркале с миссис Пулф, которая передником промокнула свои повлажневшие глаза и восхищенно вздохнула.
– Ты сегодня так прекрасна, Кали! И так похожа на мать!
Нюх, сидевший возле моих ног, и так же в отражение зеркала рассматривающий меня, склонив голову на бок, согласно гавкнул.
Я тепло улыбнулась женщине, искренне радуясь её словам, и благодарно почесала песика за ушком.
Моя мама была очень красивой женщиной, элегантной, удивительной. Отец безумно её любил. Как и я. И услышать, что я похожа на маму было для меня самым большим комплиментом.