Выбрать главу

Ему одновременно стало очень спокойно и стыдно за себя.

Мальчик резко повернул пони и поехал к друзьям. Он вёл свою лошадку так, чтобы она копытами раздавила как можно больше выпавших овощей.

Калипсо развязала калитку.

– Не обращай на него внимания. Это Шейн, терпеть его не могу.

– Спасибо, – угрюмо пробормотал Алфи. – Я бы и сам справился.

– Не сомневаюсь, – ответила Калипсо, поднимая упавшую на бок тачку.

Остальные дети, видевшие всю разыгравшуюся на поле сцену, толкались и хихикали.

– Брось, – зло сказал Алфи, увидев, что Калипсо начала собирать с земли синие помидоры. – Я сам могу!

– Я просто помочь хочу!

– Ну, а мне помощь не нужна! – крикнул Алфи гораздо громче и злее, чем ему хотелось бы.

Калипсо удивлённо выпрямилась.

– Оставь меня в покое! – теперь голос мальчика звучал тише и как-то жалко.

Девочка нахмурилась.

– С радостью!

Алфи с грустью наблюдал, как уходит Калипсо. Он хотел побежать следом и извиниться, но не мог, пока за ним с ехидными улыбками следили друзья Шейна.

Вместо этого он побросал в тачку чудом оставшиеся в целости овощи и поспешил скрыться.

Циркачи просыпались рано. Все в лагере давно уже встали и теперь весело болтали, попивая утренний чай у своих палаток и домиков на колёсах.

Алфи решил, что как можно скорее найдёт мистера Фагана, отдаст ему овощи и уберётся отсюда, пока не произошло ещё что-нибудь унизительное.

Мужчина с большой лысой головой кивнул ему с шезлонга. На фургоне за его спиной было написано:

Микки-Муни —

человек-пушечное ядро

«Голова у него вполне подходящая», – раздражённо подумал Алфи.

Чуть впереди дама, одетая в блестящее зелёное платье, напоминающее чешую, дыхнула огнём на огромный ватный шарик на верёвке. Он тут же загорелся, и она раскрутила его, превратив в огненное колесо.

«Женщина-дракон», – подумал Алфи.

Она помахала ему, но мальчику совсем не хотелось отвечать на приветствие.

Главный цирковой шатёр напоминал огромный гриб в яркую красно-белую полоску. Возле него суетились люди, они натягивали канаты, вбивали колышки и заносили скамейки.

Мужчина с волосами соломенного цвета стоял на крыше грузовика и руководил работами.

– Чем могу помочь? – спросил он, заметив Алфи.

– Я ищу мистера Фагана, – сказал мальчик, ставя тачку. – Моя тётя Гертруда передала подарок.

– Я Том Фаган. – Он улыбнулся широко и приветливо. – А тебя как зовут?

– Алфи Блэкстак.

Седоволосая дама с трубкой, которая возилась поблизости с верёвками, удивлённо на него посмотрела.

– Ты, значит, Блэкстак?

Алфи кивнул.

Она встала и двинулась в его сторону, издавая странный хруст. Сначала мальчик подумал, что так скрипят её кости, потому что женщине на вид было лет сто. А потом понял, что это из-за тесных кожаных штанов и куртки, в которые она была одета.

– Это наша сорвиголова бабуля Фаган, – сказал Том. – Она исполняет трюки на мотоцикле.

Том указал на большой мотоцикл, стоящий рядом с шатром. Он был начищен до блеска и украшен сверкающими серебряными звёздами, точно такими же, как на кожаном костюме бабули Фаган.

Она вытащила изо рта трубку и, сощурившись, оглядела Алфи.

– Ты похож на отца.

– Вы знали папу? – удивлённо спросил Алфи.

– Когда он был примерно твоего возраста, – кивнула бабуля Фаган. – Тоже любишь влипать в неприятности?

Алфи опустил глаза, чтобы никто не заметил подступивших вдруг слёз. Ему совсем не хотелось говорить об отце с людьми, которых он видел первый раз в жизни.

– У вас такой большой шатёр, – пробормотал мальчик первое, что пришло в голову.

Том улыбнулся:

– Моя дочь Калипсо где-то здесь. Она с удовольствием устроит тебе экскурсию.

Алфи в этом сомневался.

– Я и сам могу осмотреться, – предложил он.

– Вот и славно! Только не теряй голову, – загадочно произнесла бабуля Фаган.

* * *

Несмотря на угрюмое настроение, Алфи не смог отказать себе в удовольствии заглянуть в главный шатёр. Он пытался не мешаться под ногами у техников, которые были заняты трибунами, скамейками, лестницами и страховочными сетями. В огромном пространстве суетилось множество людей, но каждый прекрасно знал своё дело, так что все двигались чётко и слаженно.

Алфи передалась взбудораженная весёлость и бодрость духа цирковых работников. Ему нравился шум ветра в складках шатра и скрип канатов. Но больше всего ему нравился запах – мокрой земли и ткани. Как будто он в походе, только в тысячу раз веселее.

Внутри зажгли лампы. Они меняли цвета: сначала фиолетовый, потом жёлтый, красный и, наконец, зелёный.