– Спасибо! – Кларисса чуть повернула руль, чтобы не врезаться в стадо, пасущееся прямо на обочине. – Твоя тётя сказала, что они с сестрой живут в просторном особняке. Правда, поместье находится в лесу, так что там нет электричества. У них своя аптека, хотя в Литтл-Сноддингтоне она почти не нужна, ведь там почти ничего не происходит.
– Отлично, – ответил Алфи, хотя с трудом находил в этом всём хоть что-то хорошее.
Но чуть поразмыслив о словах Клариссы, он вдруг уцепился за лучик надежды. Такой лучик нет-нет, а пробьётся даже в самые тёмные времена, особенно если поискать его достаточно настойчиво.
Мальчик боялся, что его тёти тоже предпочитают опасный образ жизни, который, включает в себя, например, скользкие отвесные скалы или сердитых птиц. Но теперь он точно знал, что они живут в месте, где ничего не происходит. И управляют аптекой. Это звучало совсем не опасно.
Возможно ли было, чтобы его жизнь с тётями стала лучше прежней?
Но тут Алфи почувствовал укол стыда. Не так и ужасна была его жизнь в Лондоне. Действительно, мальчик редко видел отца, но ему легко давалось это вынужденное одиночество.
– Тётя Гертруда обещала приготовить тебе комнату, – сказала Кларисса. – Она спросила, что ты любишь есть, и я сказала, что в основном пиццу. Тогда она уточнила подойдёт ли жаркое из крыс. Видимо, у неё отличное чувство юмора!
Тут няня заливисто рассмеялась.
Алфи продолжил смотреть в окно. Пейзаж становился всё более мрачным. Расстояния между домами были всё больше, будто они недолюбливали друг друга. Деревья уныло гнулись к земле, кусты шуршали листьями, вороны носились по небу на фоне грозовой тучи, из которой потихоньку начинал накрапывать дождь.
Малыши на заднем сиденье наконец-то уснули, один за одним убаюканные мерным движением дворников.
Алфи наблюдал за каплями, растекающимися по стеклу.
Глава 2
Сирота прибыл
Аптека Блэкстаков находилась в центре крохотной деревушки, которая называлась Литтл-Сноддингтон. Смотреть здесь было особо не на что: одна центральная дорога и пруд с утками. Большинство людей проезжали мимо Литтл-Сноддингтона, даже если ехали именно туда. Стоило моргнуть, и он оставался позади.
Это было тихое местечко, где совсем ничего не происходило, что полностью устраивало немногочисленных местных жителей. Как часто бывает в таких захолустных уголках, здесь все любили быть в курсе дел остальных. В посёлках вроде Литтл-Сноддинтона соседи обычно пристально смотрят на тебя через забор или заглядывают в корзину с продуктами, чтобы узнать, что ты собираешься съесть на завтрак.
Кроме аптеки в посёлке было отделение почты, продуктовый магазинчик и кондитерская с несколькими столиками для посетителей, где собирались почтенные старушки, чтобы пить чай и сплетничать. Чуть поодаль, на холме стояла древняя церковь, а рядом с ней небольшой домик, где жили приходской священник с женой. По субботам в церкви проходила благотворительная ярмарка всякого хлама, а по будням хозяйничали мыши.
Домики, выкрашенные яркими красками, сгрудились вдоль главной улицы. Все они были невысокими с соломенными крышами, а в небольших задних двориках стояли уютные беседки, утопающие в цветах. Все жители деревни бились за звание «Лучшего садовника», которое каждый год присуждали во время летней ярмарки.
По всей округе Литтл-Сноддингтона были разбросаны фермы с прилегающими к ним полями. Там было гораздо меньше цветов, зато куда больше куриц и свиней. А ещё дальше, в чаще тёмного и мрачного леса, находился Свизербрум-холл, где предстояло поселиться Алфи.
Но давайте сначала заглянем в аптеку Блэкстаков!
Там всегда было довольно чисто, но в день приезда Алфи с полок стёрли пыль, пол подмели и вымыли, а разнообразные склянки с лекарствами и мазями натёрли до блеска.
Даже Гертруда Блэкстак принимала участие в уборке, что само по себе было очень необычно. Да и сама она выглядела на редкость аккуратно и празднично: обычно торчащие во все стороны волосы, в этот день ярко-фиолетовые, она уложила в причёску, на ноги надела лучшие туфли – они были золотые и предназначались для танцев, но Гертруда решила, что случай вполне подходящий, – а белый аптекарский халат как следует выстирала и отутюжила. Зита Блэкстак, её сестра, выглядела как обычно: на ней было мрачное чёрное платье, идеально сочетавшееся с тёмными башмаками, а волосы цвета воронова крыла были собраны в тугую косу.
Они вместе стояли за прилавком. Гертруда смотрела на дождь. Зита наблюдала за летавшей под потолком аптеки летучей мышью, которая была размером со средний поднос. Толстый рыжий кот, свернувшийся в клубок на подоконнике, время от времени сонно поглядывал на них.