Выбрать главу

— Дедушка, подожди меня здесь, я постараюсь не долго, — пообещала я и маленькой змейкой протиснулась в немного приоткрытую дверь.

— Маркиза Тонлей! — успел вскочить за мной с объявлением Шаддок, и тут же вышел, повинуясь жесту короля.

Его величество стоял у окна и посмеивался, выслушав, как выясняется, нашу возню у него в дверях. Делаю реверанс по старой привычке.

— Может быть, снимете свой платок, маркиза? У нас хорошо топят.

— Нет, я его потом не смогу опять замотать красиво. Так постою, ваше величество.

— Ну как поживаете, маркиза, после своего, как я слышал, чудесного выздоровления? — спросил король, усевшись за свой стол.

— Как в подвешенном состоянии, ваше величество. Так наша экономка говорит. То ли выгонит нас всех король из дома, то ли нет — неизвестно.

— Вы же понимаете, таков порядок, лишать статуса аристократов весь род, запятнавший себя изменой своему королю.

— Разве весь род себя запятнал? Вроде бы только герцог. Мы с бабушкой тут вообще не причём, это же сразу ясно любому. Опять же, милосердие к сирым и хворым… Ваши подданные будут любить вас ещё больше, чем сейчас, ваше величество.

Король задумчиво постучал пальцами по крышке стола. Шифр какой-то, или торжественный марш вспомнил?

— Позвольте спросить, — осмелилась я прервать его раздумья, — а что говорит герцог о причинах преступления?

— Говорит о своей любви к принцессе, — ответил король, — и не лжёт при этом, как ни удивительно.

— Вот видите! — обрадовалась я, — Значит, никакой измены и не было. Если ему не ваш трон был нужен, а только любовь её высочества.

— Оповещение об этом всех наших подданных может запятнать принцессу, — поморщился король.

— Ничего не запятнает, — возразила я, — В принцессу влюблены и так почти все парни нашего королевства, так что никто и не удивится.

— Ну ладно, — прекратил эту тему король, — С вами-то мне что посоветуете делать?

— Да всё как я в своём письме написала, ваше величество. Ничего не делать. Помочь вот только насчёт сейфа бумагу выправить.

— Ничего не делать я не могу. Вам в любом случае нужна опека. Нельзя двух женщин, даже самых сообразительных, оставлять у руководства герцогством в одиночестве.

— Тогда можно нам назначить такого опекуна, который не будет на меня всё время давить? И чтобы он нас не грабил. Пожалуйста, ваше величество, — молитвенно сложила я ладошки у груди.

— Да где ж я вам такого опекуна найду? — рассмеялся король, — Чтобы аристократа, да чтобы не давил и не грабил…

— Я знаю такого! — вдруг осенило меня, — Виконт Седжиус Милдокк! Он хороший вроде, я смогла бы с ним сработаться. Наверное.

Король склонил голову и внимательно посмотрел на меня.

— Хорошо, я подумаю, — пообещал он, — Тогда, может, ещё дадите мне один ценный совет?

— Дам, — уверенно кивнула я, примеряя на себя роль королевского советника.

— Тогда, во время покушения герцога Тонлея на принца Винсента, погибла хорошая девушка, — медленно сказал король, — Я чрезвычайно благодарен ей за спасение жизни его высочества и других людей. Мне хотелось бы сделать для этой девушки что-нибудь хорошее.

Смотрю на короля, стараюсь не заплакать. Так вдруг жалко себя сейчас стало!

— После её смерти остались кое-какие вещи, — продолжил его величество, — Как вы думаете, маркиза, что мне с ними сделать?

Неожиданный вопрос. Можно было бы сказать "раздайте бедным", но это выше моих сил. Король выдвинул свой вариант:

— Может быть, передать их вам?

ГЛАВА 5

— Я думаю, ваше величество, — отвечаю королю так же медленно, — такая помощь сироте будет совсем не лишней.

— Что ж, значит, так и решим. Только там ещё один артефакт остался. Его отдать никак не могу.

— Слишком много беспокойства? — виновато потупилась я.

— Не без этого, — хохотнул Дэмиус Третий, — Но главным образом потому, что в тот артефакт вцепился ректор магической академии. Как прочитал в некоем научном труде, какие можно с его помощью горизонты в магии открыть, так спать спокойно перестал. Так что, надеюсь, вы не будете возражать, если тот артефакт послужит делу науки и государства? Под строгим контролем короны, разумеется.

— Я буду счастлива знать это, ваше величество, — присела я опять в реверансе, — Спасибо за возможность хоть немного приблизиться к вам в благородстве души.

— Вам нет нужды доказывать мне благородство своей души, — серьёзно ответил король, — я в нём не сомневаюсь. Однако хотелось бы мне также быть уверенным и в вашей выдержке при хранении личных секретов, маркиза. О том, что тот артефакт обнаружен на месте гибели девушки, и в разряженном состоянии, принц ничего не знает. О том, что во время нападения в карете герцога ехала безумная девочка, вдобавок маг, почти никто не знает. Выводы по совокупности всех сведений сделал только я. И мне желательно, чтобы так это было и дальше.

— Его высочество Винсент не узнает от меня обо всём, что вы перечислили, ваше величество.

— Именно это я и хотел услышать от вас.

— По меньшей мере до тех пор, пока он обручён или женат, — добавила я оговорку.

— Чувствуется, вы допускаете для себя и далёкую перспективу в этом вопросе? — хитро прищурился монарх.

— У магов жизнь долгая, — пожала я плечами, — кто знает, что с нами будет через много лет?

— Хм… пожалуй, — не стал возражать король.

Я не сдержала улыбки во все свои начавшие редеть зубки. Получить, пусть не благословение, но отсутствие принципиальных возражений его величества в этом деле было очень приятно. В деле моих личных отношений с Винсентом.

— На этом у меня всё. Есть ли у вас какие-то пожелания или просьбы ко мне?

— Бумага на вскрытие сейфа, — напомнила я.

— Секретарь выдаст, — махнул рукой король.

— Ещё бабушка… вдовствующая герцогиня Тонлей просила походатайствовать о своём сыне.

— Ну так что же вы не ходатайствуете? — усмехнулся монарх.

— А есть ли смысл, ваше величество?

— Герцог Тонлей будет осужден и казнён. Я могу лишь выбрать для него щадящий способ казни.

— Наверное, ему захочется увидеть мать перед смертью. А может, и дочь тоже.

— Я даю вам обеим разрешение на одно посещение герцога после суда. Это всё?

— Всё!

— Останетесь у нас на обед? — спросил король, взглянув на часы.

— У вас в обед наверное народу много будет, мне такое не нравится, — поморщилась я, — Вдобавок меня герцог Вугтокк сопровождает, это и его вам придётся кормить… Лучше уж я дома поем.

Король поднял лицо кверху и рассмеялся.

— Вы очень забавный ребёнок, маркиза. Буду ждать, когда вы немного подрастёте и вас официально представят ко двору.

Я опять присела и, пятясь несколько шагов, покинула высочайший кабинет. Дверь за собой не закрыла, а, поймав взгляд Шаддока, мотнула ему головой — зайди-ка, мол, к шефу.

— Эвелис, всё хорошо? — обеспокоенно спросил меня герцог Вугтокк, — Что тебе сказал его величество?

— Много что. Нам с бабушкой назначат опекуна и дадут бумагу на вскрытие сейфа, а ещё подарят мне лично кое-какие вещи.

— Какие вещи? — удивился старик.

— Выморочные, — старательно выговорила я слово, произнося правильно каждую букву.

Прямо так и видела, что герцогу хочется почесать в затылке от непонимания происходящего, но он стесняется.

— А ещё даст нам с бабушкой право на одно посещение этого ужасного человека. Ну, папеньки, — пояснила я.

— Пройдёмте со мной, маркиза, герцог, — на бегу поклонился вышедший из кабинета секретарь.

Он привёл нас в большую комнату, уставленную столами с сидящими за ними служащими — королевскую канцелярию. Стал оглядывать всех орлиным взором, у кого работы меньше, чтобы перепоручить нас ему.