— Просила меня снять ее из графика на месяц.
— Месяц!
— Она много раз замещала других, в том числе тебя. У нее отгулов на шесть недель. — Люси махнула в сторону его офиса. — Может, ты что-то узнаешь из записки, которую она тебе оставила.
Клива прошиб холодный пот, когда он увидел на столе заклеенный конверт, надписанный аккуратным почерком Миранды. Не открывая письма, он уже знал, что она не вернется. Он прочел короткую записку — уведомление об увольнении. Причины указаны не были. Клив понял, что пора действовать, и протянул руку к телефону.
— Имоджин, это Клив Финч.
— Привет, Клив. Чем могу помочь? Проблемы с самолетом?
— Нет, он в порядке. Мне нужен адрес Пози.
— Пози? — удивилась она, но без всякой тревоги. Вероятно, Миранда ничего не рассказала сестре-близнецу.
— Вечером буду в Лондоне, хочу передать кое-что Миранде, — произнес он заготовленный предлог. — Я бы спросил ее саму, но телефон не отвечает. Она остановилась у Пози?
— Смеешься? В ее комнате кошка не поместится. Энди заехала забрать ключи перед вылетом.
— Вылетом? — разочарованно переспросил Клив, собиравшийся пригласить Энди на ужин и поговорить с ней. — Куда?
— На остров Фьори. Она тебе не сказала?
— Я был в Ирландии всю неделю.
— Понятно. Видишь ли, Пози унаследовала от крестной чудесный старый дом с теплицами и садом. — Ее голос затих. — Думаю, там все заросло. — Она вздохнула. — Мы проводили там летние каникулы. Волшебное место.
— Охотно верю, но…
— Извини, отвлеклась… Пози не сможет выбраться туда до осени. Она не хотела, чтобы дом пустовал. Энди решила съездить туда в свой отпуск, проветрить. Место довольно безлюдное, — добавила она. — Возможно, телефон не ловит сигнал. Это срочно или может подождать до возвращения?
— Что именно?
— Ты хотел передать что-то Пози.
— Да… нет…
— Ладно, — засмеялась она.
— Да, это очень важно. Не может ждать, — быстро сказал он.
— В таком случае я дам тебе ее адрес.
Глава 3
Собравшись с силами, Энди толкнула дверь еще раз и обнаружила, что ее заблокировал провисший потолок кладовки. Боясь, что дальнейшие попытки лишь обрушат все ей на голову, она поволокла чемодан и сумку с продуктами в обход дома к главному входу. Выбрав из связки нужный ключ, она вошла внутрь. Когда-то блестящие мраморные плиты пола были покрыты толстым слоем пыли, а кучка перьев указывала на то, что через дымоход сюда залетела птица и в панике пыталась выбраться. Передернув плечами, Энди понадеялась, что ей это удалось. Все жалюзи были закрыты. Свет проникал только через открытую дверь, но быстро темнело: солнце вот-вот скроется за горой.
Подперев дверь чемоданом, Энди поспешила к выключателю, щелкнула, но ничего не случилось. Надеясь, что беда только в перегоревшей лампочке, она попробовала другую — никакого результата. Она помнила дом светлым, открытым, полным воздуха и смеха и никогда не думала, каким он может быть зимой. Каково остаться тут одной, когда сыро, холодно, темно? Мысль ей совсем не понравилась.
Для света хватило бы свечей: помнится, вечерами они тепло мерцали в высоких канделябрах, но, чтобы привести дом в порядок, понадобится горячая вода. Если электропроводка пострадала от дождевой воды, будут серьезные проблемы. Энди торопливо открывала в доме жалюзи, впуская быстро меркнущий свет. Потом бросилась к электросчетчику в ящике под лестницей. Ее ждала хорошая и плохая новость. Вероятно, подобная проблема возникала регулярно, потому что рядом на полке лежал фонарик и запасные пробки. Хуже оказалось то, что батарея фонарика была на последнем издыхании. Энди быстро проверила пробки, нашла и заменила сгоревшую, и в этот момент фонарь погас. Она вздохнула с облегчением, когда в холле загорелся свет.
Энди принесла сумку с продуктами в огромную, старомодную кухню. У кого-то хватило ума оставить дверцу древнего холодильника открытой: его просто нужно хорошенько вымыть. Затаив дыхание в опасении, что перегорит еще одна пробка, она подключила его к сети. Холодильник недовольно заворчал и медленно ожил. Так-то лучше.
Она отвернула кран — ничего. Тот же «кто-то» предусмотрительно перекрыл воду и слил из бойлера. Отвернув краны на полную мощность, Энди заглянула под раковину в поисках вентиля и, не обнаружив, открыла дверь в кладовку. Там царил хаос. Через дыру в потолке дождевая вода заливалась внутрь, потолок опасно провис. О том, чтобы включить электричество, не было и речи. При слабом свете, проникавшем из кухни, она осторожно пробралась в угол к ржавой мойке и открыла дверцу шкафа под ней. Что-то метнулось по ногам. Энди отскочила в холодном поту. «Это мышь, — твердила она, — мышь, а не паук. Она отчетливо видела хвост…» С трудом переведя дыхание, не понимая, откуда взялась решимость, она наклонилась, вглядываясь в черное отверстие шкафа — слишком темно, чтобы разглядеть, слишком глубоко, чтобы дотянуться до задней стенки. Энди опустилась на четвереньки, сунула голову внутрь и взвизгнула, когда уткнулась лицом в паутину. Она с силой вцепилась в вентиль, готовясь повернуть его. Вдруг сильный свет фонарика сзади осветил гроздья паутины и мышь, застывшую в луче света.