– Привет, Доусен!
К ним навстречу шел Эл Боннер. Кивнув девушке, он спросил:
– Как поживает маленький Тод?
– Хорошо, если не говорить о печальных обстоятельствах, – ответил Чанс.
Затем мужчины заговорили о лесоматериалах, а Фэнси исподволь рассматривала Клару Боннер. Вчера, будучи всецело поглощенной свалившимся на нее горем, она не обращала ни на кого внимания, и потому не очень-то разглядела молодую женщину. Клару можно было бы назвать очень красивой, если бы не вечно недовольное выражение лица и неряшливый внешний вид. Ее каштановые волосы до плеч спадали нечесаными прядями, а платье было такое мятое, как если бы его никогда не гладили. К тому же перед лифа был заляпан жирными пятнами, а под мышками темнели потные потеки.
«Почему она вышла замуж за человека в два раза старше себя?» – удивилась Фэнси. Здесь, на северо-западе, женщин было намного меньше, чем молодых мужчин, среди которых не так уж трудно было найти мужа. Она хотела было заговорить с миссис Боннер, но та вдруг отвернулась и зашагала прочь от всех. Эта женщина такая же необщительная, как и жены лесорубов в поселке Доусена, подумала Фэнси, стараясь не обращать внимания на двух незнакомых мужчин, пришедших вместе с Боннером, и пожиравших ее глазами. Но поскольку она никуда не могла уйти, чтобы скрыться от их голодных глаз, то оставалось только стоять там, куда ее поставил Чанс, глядя, как еще один небольшой пароход приближается к берегу. Когда, пыхтя, он причалил, Доусен закончил свой разговор с Боннером и подошел к своей спутнице.
Тем временем был спущен узкий деревянный трап, и Чанс помог Фэнси ступить на него, держа ее за талию, и не отпускал руку до тех пор, пока она не взошла на борт. Сурового вида старый капитан помог девушке сойти на палубу, а Доусен, взяв за руку, отвел ее к группе женщин и детей, сидевших на тюках с сеном. Пожилая женщина дружески поговорила с Чансом, а девочки-подростки, сопровождавшие ее, застенчиво ему улыбались.
«Неужели он всех знает на территории Вашингтона?» – удивилась Фэнси.
– Доброе утро, – обратился он к женщинам. – Не найдется ли возле вас место для этой молодой леди?
– Конечно, найдется.
Миловидная полная женщина средних лет кивнула десятилетнему мальчику, давая знак, чтобы тот подвинулся.
Даже не представив Фэнси своим знакомым, Чанс повернулся и ушел. Все с дружелюбным любопытством рассматривали ее. Она улыбнулась им, отметив про себя, что все выглядели добрыми, жизнерадостными и крепкими. Наверное, эти женщины-фермерши такие сильные и здоровые оттого, что занимались физическим трудом, хотя жизнь их легкой не назовешь. Всем известно, что после того, как лесорубы вырубали леса, фермеры шли следом, выкорчевывая из земли кустарник и пни; работали от темна до темна, готовя поля под пашню и посевы.
Фэнси уже перестала разглядывать своих спутниц, когда маленькая девочка вдруг воскликнула:
– Мама, посмотри, вон та странная женщина, которую мы часто встречаем в лесу.
– Ш-ш, не показывай пальцем, – цыкнула на нее женщина.
Все остальные повернули головы в том направлении, куда показала девочка. Оказалось, ее внимание привлекла Клара Боннер.
– Почему она странная? – спросила Фэнси женщину, которая освободила ей место.
– Я не знаю, подходит ли к ней слово «странная». Я бы сказала что она какая-то недружелюбная, злится на весь мир. И все время бродит по лесу. Я имею в виду днем, конечно. Когда темно, в лесу, естественно, никто не ходит. Сказать по правде, мне ее немного даже жаль. Отец заставил ее выйти замуж за Боннера, чтобы тот простил ему его долг. Хотя, нужно сказать, Боннер очень хорошо к ней относится. Он буквально с ума сходит по ней.
«Понятно, – подумала Фэнси. – Теперь многое прояснялось в поведении Клары Боннер».
– Женщины, вы отправляетесь в Сиэтл за покупками? – спросила она, когда Клара скрылась в своем доме, а пароход выплыл на середину реки.
Начиная с этого момента и до самого Сиэтла женщины болтали, как стая сорок. Они назвали свои имена и объяснили, что направляются в Сиэтл, чтобы продать выращенные овощи. Также они сообщили, что снабжают повара Чанса яйцами, маслом, беконом, ветчиной и свежим мясом после забоя скота в холодное время года.
– А вы не смогли бы привозить молоко? – поинтересовалась Фэнси, думая о Тоде.
Фермерши с готовностью закивали головамии она договорилась, что ей будут привозить через день галлон молока.
Пароход неожиданно причалил к берегу, и все пассажиры поднялись со своих мест. Когда появился Чанс, Фэнси уже распрощалась со своими новыми знакомыми и условилась о встрече.
– Давай, пошли, – бросил он ей, в то время как остальным женщинам тепло улыбнулся. – Вот на этой улице ты найдешь магазин Стивенса, где продается мебель, а через улицу напротив – магазин Джонсона. В этих двух магазинах можно купить все необходимое. – Чанс подчеркнул слово «необходимое». – Встретимся здесь ровно в три часа.
Он повернулся и пошел через улицу. Фэнси окликнула его, когда он был уже на середине.
– Ты забыл дать мне денег.
– Скажи владельцам магазинов, чтобы записали расходы на мой счет, – бросил он, не останавливаясь.
Направившись сначала в магазин Стивенса, еще на входе она сразу же почувствовала приятный запах свежего дерева, краски и лака. Глаза девушки расширились от удивления, когда она увидела ряды и ряды мебели, загромоздившей длинное помещение магазина. Она потратила около двух часов, рассматривая шкафы, буфеты, гардеробы, кухонные столы, маленькие столики, стулья всех видов, диваны. Все было на вид простым, но добротным.