— СЪГЛАСЕН СЪМ, ЕДИ ОТ НЮ ЙОРК.
— СЪГЛАСЕН СЪМ, СУЗАНА ОТ НЮ ЙОРК.
— СЪГЛАСЕН СЪМ, ДЖЕЙК ОТ НЮ ЙОРК.
— СЪГЛАСЕН СЪМ. КО ОТ СРЕДНИЯ СВЯТ.
Когато чу името си, животинчето любопитно вдигна глава.
— ВИЕ СТЕ КА-ТЕТ — ЕДНО ЦЯЛО, СЪСТАВЕНО ОТ ОТДЕЛНИ ЧАСТИ. АЗ СЪЩО. ЩЕ ПРОВЕРИМ ЧИЙ КА-ТЕТ Е ПО-СИЛЕН.
Настъпи тишина, която се нарушаваше от равномерното бучене на двигателите. Влакът се носеше през ужасяващата пустош към Топика, където свършваше Средният свят и започваше Крайният.
— ХВЪРЛЯЙТЕ МРЕЖИТЕ, ПЪТЕШЕСТВЕНИЦИ! НЕКА СЪСТЕЗАНИЕТО ЗАПОЧНЕ.
ПЪРВА ЧАСТ: ГАТАНКИ
ПЪРВА ГЛАВА. ПОД ДЕМОНСКАТА ЛУНА (I)
1
Град Кендълтън представляваше отровена и ярко осветена развалина, но не бе мъртъв. Въпреки че бяха изминали векове, тук пулсираше странен живот — бавно пълзящи бръмбари с размери на костенурки, птици, които приличаха на малки безформени дракони, и няколко препъващи се робота, влизащи и излизащи от разрушените сгради като възкръснали мъртъвци от неръждаема стомана. Сглобките им скърцаха, а очите им проблясваха.
— Покажи си пропуска, друже! — извика един, който от двеста тридесет и четири години седеше в ъгъла на фоайето на хотел „Травълърс“.
На ръждясалия ромб на главата му имаше звезда с шест лъча. Години наред беше блъскал глава в стената и беше изкопал плитка вдлъбнатина, но не беше успял да си проправи път.
— Покажи си пропуска, друже! Има опасност от повишена радиация в южната и в източната част на града!
Някакъв подут плъх, сляп и влачещ вътрешностите си в торбичка, подобна на разложена плацента, с усилие се добра до крака на робота-пазач, който не му обърна внимание и продължи да удря глава в стоманената стена.
— Покажи си пропуска, друже! Възможно е повишаване на нивото на радиацията.
Зад него в хотелския бар се хилеха черепите на мъже и жени, дошли за последно питие, преди да ги порази катаклизмът. Сякаш бяха умрели, заливайки се от смях. А може би с някои наистина бе станало така.
Когато Блейн Моно изтрещя отгоре, носейки се в нощта като куршум, изстрелян от пистолет, прозорците се счупиха, отломки посипаха пода и няколко от черепите се разпаднаха като антични керамични вази. По улицата премина краткотраен ураган от радиоактивен прах и спирката за таксита пред ресторант „Вкусно говеждо и свинско“ бе всмукана като дим от вихъра. Фонтанът на градския площад беше разцепен на две и бълваше не вода, а прах, змии, мутирали скорпиони и степи бръмбари.
После вихрушката, която се бе извила над града, утихна, сякаш никога не бе съществувала, и Кендълтън отново се върна към гниенето и плесенясването, започнало преди два и половина века… После го порази свръхзвукова бомба, която за пръв път от седем години предизвика достатъчно вибрации, за да събори магазина от далечната страна на фонтана. Роботът-пазач се опита да огласи едно последно предупреждение: „Повишена радиац…“, сетне млъкна завинаги, наказан в ъгъла като непослушно дете.
На двеста-триста колела от Кендълтън, по пътя на Лъча, нивото на радиацията и концентрацията на токсични вещества в почвата бързо спадаха. Там релсата на влака се спускаше на по-малко от три метра над земята и една кошута, която не изглеждаше съвсем мутирала, изскочи от боровите гори, за да пие от потока, където водата се бе пречистила сама.
Всъщност кошутата не беше нормална — от средата на корема й висеше недоразвит пети крак, досущ цицка. Поклащаше се напред-назад, докато животното вървеше, а от лявата страна на муцуната надничаше млечнобяло, сляпо трето око. И все пак тя можеше да ражда и нейната ДНК беше в сравнително добро състояние за мутант дванайсето поколение. През шестте си години живот тя бе родила три малки, които оживяха. Две от еленчетата бяха не само жизнеспособни, но и нормални — „пъстър добитък“, както би се изразила леля Талита от Ривър Кросинг. Третото, ревящ изрод без кожа, беше убито от баща си.
Светът — или поне тази част от него — бе започнал да се самолекува.
Кошутата потопи муцуна във водата и започна да пие, после вдигна глава. Очите й се отвориха широко. От устата й се стичаха капки. В далечината се разнесе тихо бръмчене, след миг се появи ярка светлина. Кошутата усети нещо нередно, но макар че рефлексите й бяха бързи, а светлината — все още отдалечена на много колела, за нея нямаше шанс да избяга. Преди да свие мускулите си, далечната искра прерасна в изпепеляващо вълче око, което изпълни потока и поляната с блясъка си. Заедно със светлината дойде и подлудяващото бръмчене на свръхмощните двигатели на Блейн, движещ се с пълна скорост. Над бетонното възвишение, където бе монтирана релсата, трептеше мъгляво розово сияние — пъстра дъга от прахоляк, камъни и малки разчленени животни, а зад тях — вихрушка от листа. Кошутата бе мигновено убита от ударната вълна при преминаването на влака. Тъй като беше твърде голяма, за да бъде всмукана във въздушната диря на Блейн, беше тласкана напред в разстояние на почти седемдесет метра. От муцуната и копитата й още капеше вода. По-голямата част от кожата на безкостния й пети крак бе откъсната от тялото и Блейн я повлече след себе си като разкъсана дреха.