Растворенная в океане освященного вина [Каранарнава-саммагна.],
Защитница тех, кто совершает врату с вином [Карана-врата-палини.] (23),
Наслаждающаяся ароматом мускуса [Кастури-саурабхамода.], Сияющая тилакой из мускуса [Кастури-тилакоджвала.], Приходящая к тем, кто совершает для Тебя нуджу с мускусом [Кастури - пуджана-рата.],
Любящая тех, кто посвящает Тебе мускус [* Кастури-пуджака-прия.] (24),
Мать тех, кто зажигает мускусные благовония [Кастури-даха-джанани.],
Любящая мускусного оленя [Кастури-мрига-тошини.] и с наслаждением вкушающая его мускус [Кастури-бходжана-прита.], Наслаждающаяся запахом камфары [Карлурамода-мсщита.], Украшенная камфарными гирляндами11, Та, чье тело умащено камфарой и сандаловой пастой [Карпура-чанданокшита.] (25),
Любящая освященное вино с ароматом камфары’,
Пьющая освященное вино с ароматом камфары2,
Омывшаяся в океане камфары3, Обитающая в океане камфары4 (26),
Любящая, когда Ее почнтают с биджей хум
Угрожающая биджей хум6, Воплощение кулачары [Карпура-каранахлада. // 2 Карпурамрита-паини. // 3 Карпура-сагара-сната. // 4 Карпура-сагаралайя, // 5 Курчча-биджа-джапа-прита. Курчча-биджа — это хум. // 6 Курчча-джапа-параяна — Та, что произносит хум. Сражаясь с демонами, богиня постоянно издавала звук хум, пугая демонов. // 7 Кулина. По учению тантры Кула — это Шакти, а Акула — Шива. Соединение Кулы и Акулы — это Каула, обшая сущность Шивы и Шакти. Поэтому Дэви называют Кау-лини. // 8 Кауликарадхья. // 9 Каулика-прия-карини. // 1Л Кулачара.].
Любимая кауликами8, Благодетельница кауликов9 (27),
Следующая кулачаре10,
Радостная [Каутукини. // 12 Кула-марга-ирадаршини. // 13 Кашишвари. Каши — это Бенарес, священный город Шивы. // 14 Кашта-хартри.], открывающая путь кауликам12,
Царица Каши13,
Облегчающая страдания14,
Подательница благодати Повелителю Каши [Кашиша-вара-даини.] (28),
Подательница радости Повелителю Каши [Кашишвара-критамода.],
Возлюбленная Повелителя Каши1 (29),
Та, чьи ножные браслеты играют при ходьбе прекрасную музыку [* Кала-манджира-чарана.],
На чьем поясе нежно звенят колокольчики [s Канат-канчи-вибхушана.],
Обитающая в золотой горе [* Канчанадри-критагара. Золотая гора — это гора Су-меру.], Подобная лунному лучу на золотой горе [Канчана-чала-каумуди.] (30),
Радующаяся при звуке мантры кли Воплощение кама-биджи [Кама-биджа-сварупини.], Разрушительница всех дурных побуждений [Кумати-гхни. Дэви также называют Садачара-правар-така, потому что Она побуждает к благим деяниям.],
Разрушительница несчастий каули-ков",
Повелительница каулов [Кула-камини.] (31),
Вот сто имен Калики (32), начинающихся с буквы ка. Все они — воплощение Кали (33).
Тот, кто во время пуджи повторяет эти имена, сосредоточившись на Калике, быстро получает мантра-сиддхи, и Кали довольна им (34).
По одному слову гуру он обретает разум, знание, богатство, славу, щедрость и сострадание (35).
Такой человек проживает в этом мире счастливую жизнь, окруженный детьми и внуками, наделенный богатством и властью (36).
Тот, кто в ночь новолуния, приходящуюся на вторник, совершает для великой Адья Кали, Повелительницы трех миров, пуджу с пятью макарами [Панчататтва (вино, мясо, рыба, жареная пища и женщина).] и повторяет сто Ее имен, наполняется духом Дэви, и во всех грех мирах для него нет ничего невозможного [Асадхья — невыполнимый, недостижимый.] (37-38).
Ученостью он уподобляется самому Брихаспати [Гуру небожителей.], богатством — Кубере [Бог богатства.]. Он глубок как океан и могуч как ветер (39).
Он сияет ослепительным солнечным светом и одновременно излучает нежное очарование луны. Красотой он уподобляется богу любви и покоряет сердца женщин (40).