Выбрать главу

В начале XX века эстонский реалистический исто­рический роман представлен меньшим количеством произведений и одним лишь автором — Эдуардом Вильде. Романы Вильде знаменуют более высокую ступень развития эстонской исторической литера­туры, а также в большей мере основываются на действительных исторических фактах. Тематика произведений Э. Вильде также тесно связана с со­циальными явлениями того времени; его романы от­личаются антифеодальной направленностью, они по­вествуют о крестьянских волнениях XIX века. Со­зданные в революционной атмосфере 1905 года, эти произведения, в свою очередь, усиливали в народ­ных массах революционные настроения.

В противоположность произведениям этих двух периодов, большинство эстонских исторических романов, появившихся во второй половине 1930-х годов, отличаются своим реакционным содержа­нием. Написанные в годы фашистской диктатуры, чаще всего — по прямому заказу правящих клас­сов, произведения исторического жанра этого пе­риода в большинстве случаев служат реакционной идеологии. В романах, изображающих отдаленные времена, ясно сказывается идеализация древних эстонцев в националистическом духе. Жизнь эстон­цев в эпоху, предшествовавшую введению христи­анства, рисуется как блистательное, славное про­шлое малого, но, в военном отношении сильного народа. Материальная культура далеких предков изображается более высокой, чем она была на са­мом деле. Взаимоотношения эстонцев с соседними народами, особенно с русским, также характеризу­ются соответственно националистическим концеп­циям. Среди этих проникнутых националистическим духом исторических романов произведение Метса­нурка выделяется своей объективностью в трак­товке темы: автор не разделял тех концепций бур­жуазной историографии, которые служили отправ­ной точкой для реакционных романистов. В романе Метсанурка встречаются отдельные погрешности против исторической правды, но это нисколько не умаляет прогрессивной сущности произведения, бла­годаря которой оно занимает прочное место в цен­ном литературном наследии прошлого.

Перевод М. Кулишовой.