Выбрать главу
Иль не ведаешь порока И не ждешь расплаты срока, Иль суровому уроку Уши не хотят внимать?
Разве грозные седины И жестокие морщины Не предвестники кончины? Страсти следует унять!
Меж друзей бесстыдно льстивых Ты ступаешь горделиво, Усмирив добра порывы, — Истины не хочешь знать.
Сколь дурны твои деянья, Сколь безнравственны желанья! Ты не веришь в наказанье, Что за гробом будет ждать!
Если ты прогневал бога — Ты тревожишься немного: У тебя одна тревога — Строгий счет деньгам держать!
Для себя сочтешь похвальным Ты прикинуться печальным У носилок погребальных — И спокойно будешь спать.
Но покинешь сразу ложе — Радость сердце растревожит, — Если ты случайно сможешь Звон динаров[80] услыхать!
Пренебрег ты мудрым мужем — Знать, совет его не нужен; Лишь с обманщиком ты дружен, Самому себе под стать.
Ложь и хитрость в ход пускаешь, Ловко душу ублажаешь И о смерти забываешь, Но ее не избежать!
Ты кровавою слезою Будешь плакать над собою: В час расплаты не укроют Ни отец, ни брат, ни мать!
Кто же о тебе потужит? Будешь стыть в могильной стуже. Дом ушка иголки у́же — В нем останешься лежать!
Нет, никто не пожалеет! Кости под землей истлеют, Остальное все успеют Черви жадные пожрать.
В день Суда ты будешь поднят: Прозвучит приказ господний, Ляжет мост над преисподней, Чтобы души испытать[81].
Сколько мудрых оступилось, Сколько их с дороги сбилось! Как они не научились Поучению внимать?!
Так поторопись, невежда, Сбрось величия одежды, К богу обрати надежды, Праведным старайся стать!
Не пленяйся ты судьбою, Хоть мягка она с тобою: Станет лютою змеею Яд смертельный извергать!
Легкой не гордись удачей — Что она для счастья значит? Научи свой нрав горячий Злое слово удержать.
В горе помоги несчастным, Не останься безучастным — Ты подумай, как прекрасно Неимущему давать!
Будь же щедрым без оглядки, Скупости забудь повадки, Не горюй при недостатке, Не стремись приобретать!
Ты порока опасайся, Против низости сражайся И в людских делах старайся Что разорвано — связать!
Так ступай стезей смиренной, Не прельщайся миром бренным И готовься постепенно Перед господом предстать!
Призадумайся об этом И внемли моим советам. Озарен ты правды светом — Так не возвращайся вспять!

Говорит аль-Харис ибн Хаммам:

— Замолчав, засучил проповедник повыше рукав и вытянул руку, бесстыдство свое обнажая, от стоящих вокруг могилы щедрости ожидая. Все были растроганы и спешили одарить хитреца; этих людей благородных выдоил он до конца. И тогда он спустился, радуясь подношеньям, а люди глаз не сводили с него, полны восхищенья. За край плаща я сзади его потянул, он обернулся, лицо приоткрыл и весело подмигнул. Оказалось, что это — Абу Зейд, старинный наш друг; ловкие плутни всегда ему сходят с рук! Я сказал ему:

Долго ль, Абу Зейд беспутный, Будешь строить людям плутни, Лгать в в праздники и в будни, Чтоб добычу привлекать?

Абу Зейд ответил без промедленья (и в лице его не было ни тени смущенья):

Кто же нынче отвернется, Коль удача улыбнется И проделка удается? Так не стоит упрекать!

Я сказал:

— Пропади ты, дьявол, плетущий козней узоры, верблюд, навьюченный грузом позора! Заслужил ты по праву упреки мои и проклятья: кто лучше тебя умеет порок одеть в добродетели платье? Ты словно навоз в золоченой ране иль отхожее место, увешанное коврами!

Выслушал Абу Зейд мои укоризны без обиды и гнева; мы простились и разошлись: я — направо, а он — налево.

Перевод А. Долининой

вернуться

80

Динар — см. примеч. 27 к макаме 3.

вернуться

81

…ляжет мост над преисподней… — По мусульманским представлениям, над адским огнем проложен мост, тоньше волоса и острее лезвия ножа. Кто благополучно пройдет по нему — избегнет наказания в загробном мире.