Выбрать главу

— Это чисто деловая встреча, — спокойно констатировал я. Именно так и нужно было себя вести: спокойно и без сантиментов. — Ничего особенного, если Мэндон хочет обсудить со мной детали своего плана. Нам же нужны деньги. Тебе не мешало бы приодеться, у меня тоже выбор не богат, нам уже пора сменить квартиру на более приличную. Если ты будешь мне верить и проявишь немного терпения, то скоро мы заживем на широкую ногу. На этот раз уж я своего не упущу, дело верное. Мы еще обставим этих олухов: Дилинджера, Нельсона, Бейкера и всю их компанию. Такое дело может подвернуться только раз в жизни…

Она почему-то отвернулась от меня, встала и отправилась в гостиную. О, Господи, сегодня вечером отсюда просто так не уйдешь, скандал обеспечен. А я так старался, рассказал ей почти правдоподобную историю…

— Я сегодня весь день думала, — сказала она, оборачиваясь. — Ты мне уже все уши прожужжал о том, как все будет легко и просто. А тебе не кажется, что это обманчивая простота?

— Не понял.

— Уж слишком все просто. Все это.

Я с облегчением рассмеялся: так вот что ее беспокоило все это время! Дело вовсе не в ревности к незнакомой девушке, ее беспокоит наше следующее дело. Я вылез из-под одеяла и подошел к ней. Теперь мне будет полегче убедить ее в том, что она не права, и я чувствовал, что сегодня все в моей власти. Вчера я допустил серьезный промах, но сегодня совсем другое дело, на моей стороне факты, мой опыт, мое везение, мои предчувствия, они не могли меня обманывать.

— И что тебя смущает? — поинтересовался я.

— Все. С какой легкостью все происходит. Неужели ты этого не видишь?

— Нет. Твои доводы ошибочны. Само по себе ничего не происходит. Просто мы делаем дело, работаем над ним изо всех сил. Порой делаем не только все возможное, но и невозможное тоже.

Она в ответ с сомнением покачала головой. Как мне убедить ее, что все происходит не по воле случая, не в результате каких-то совпадений, просто мы стремимся к цели и добиваемся своего?

— Ну, ты же понимаешь, — сделал я еще одну попытку, — сколько нам пришлось покрутиться, чтобы все получилось…

— Весь день я сидела на этом диване и думала, весь день… — не унималась Холидей.

— Если ты будешь заниматься этим каждый раз, когда мне надо отправиться по делам, то закончишь свои дни в психушке. Самый опасный момент в этом деле был, когда копы зацапали нас здесь, и потом — когда они слушали запись. Теперь самое страшное позади, пора бы тебе это уже понять. Можешь немного развеяться или прогуляться. Знаешь, где я сегодня был? В полицейском управлении города. Именно там, в отделе инспектора Вебера. Мы с Мэндоном. Он что, тоже похож на ненормального? А ведь он тоже влез в это дело по уши, не так ли? Вот тебе и ответ. Этот парень держит нос по ветру, и будь в этом деле хоть один шанс из тысячи на поражение, Мэндон бы и пальцем не пошевелил. Ему есть что терять. Прежде чем к нам присоединиться, он всесторонне изучил это дело. Именно так — со всех сторон…

— Этот сукин сын продаст нас в любую минуту…

Нельзя было не согласиться, что тут она абсолютно права, хотя возможно ей просто не давала покоя их первая встреча, когда все ее попытки выставить себя напоказ оставили его равнодушным. Все ее уловки ни к чему не привели: ни расстегнутый халатик, ни изгибы ее роскошного тела… Даже стань он любовником Холидей, это воспоминание продолжало бы жечь ей душу.

— Конечно, продаст, если это принесет ему пользу. Лояльность — это вопрос удобства и прибыли. Пока козыри у нас на руках, он будет на нашей стороне. Мэндон приносит пользу нам, а мы — ему. Тебе пора это понять.

Она перестала покачивать головой, но на лице читалось такое недоверие, что вряд ли мои аргументы внесли хоть немного покоя в ее растревоженную душу. Больше мне сказать ей было нечего, и мы остались каждый при своем мнении…

Я подошел к ней и заключил в объятия. Холидей разжала губы, и я ощутил ее жаркое дыхание…

Глава 4

Табличка на радиаторе гласила: «дилейдж», это был длинный, приземистый автомобиль с красными дисками колес и обивкой салона из красной кожи. Он стоял перед коттеджем доктора Дариуса Грина среди мусорных куч у обочины и других машин, небольших и дешевых. Это можно было заметить даже при тусклом свете уличных фонарей. Я сразу догадался, чья это машина, намного раньше, чем заглянул в регистрационную карточку, прикрепленную возле рулевой колонки: Маргарет Добсон, 4100 Уиллоу Крик-Драйв. О, Господи, а у этой дамочки с деньгами проблем не бывает, она неплохо упакована.

Ее авто красноречиво свидетельствовало об этом: правосторонняя рулевая колонка, отдельное водительское кресло, всевозможные циферблаты приборов и тумблеры на передней панели. Все надписи были на французском, а из замка зажигания торчал ключ. Я сел за руль и извлек его. Сейчас многие водители оставляли ключи в машине. Большинство из них просто забывали забрать их с собой, остальные делали это из-за самоуверенности и высокомерия, вот и она наверняка из тех же побуждений. Даже если машину украдут, та все равно застрахована, да и в любом случае никаких неудобств от этого не предвиделось: слуга тут же пригонит из гаража еще одну. Брелок на ключе был золотой, с инициалами «М. Д.» в виде вензеля, на кольце болтались еще несколько позолоченных ключей, фигурка святого Кристофера с теми же инициалами и некое приспособление, назначение которого было мне неизвестно. При ближайшем рассмотрении я обнаружил, что это складное увеличительное стекло размером чуть побольше серебряного доллара. Через него я рассмотрел свою находку повнимательнее и обнаружил еще одну надпись: «Четырнадцать каратов чистого золота, Картье». Да, сэр, это вам не дешевые побрякушки…

Я снова вставил ключ в замок зажигания и повернул. Раздался слабый щелчок, тогда я вернул его в прежнее положение и посмотрел в сторону коттеджа. Посетители все еще постигали основы космического сознания, хотя часы на панели уже показывали условленное время нашей встречи — половину десятого. А за окнами коттеджа не было видно никаких признаков оживления. Может быть, у меня еще оставалось время для небольшой прогулки.

— А почему бы и нет? — спросил я себя, поворачивая ключ зажигания. Потом проверил положение рычага коробки передач и выжал педаль стартера. Двигатель завелся почти мгновенно. От неожиданности я выключил зажигание, вышел из машины и прошелся по улице. Ярдов сто прислушивался к отзвукам собственных шагов, и тут же оказался под кроной хлебного дерева. Все вокруг было тихо и пустынно; внезапно мне пришла в голову мысль, что Мэндон прав: человеческие рефлексы всегда чем-то обусловлены. Моя реакция была вызвана случаем, произошедшим много лет назад, только автомобиль был, конечно, другой марки. Эта глупая ситуация, почти животный рефлекс и мое знание его истинной причины заставили меня дать себе слово, что ничего подобного больше не повторится.

Я вернулся в машину с желанием прокатиться вокруг квартала. Даже если бы гул мотора стал похож на рев самолета, меня это уже не остановило бы, но как только я поравнялся с машиной, двери коттеджа распахнулись и на улицу повалили слушатели доктора Грина. Ну и ладно, мне не нужно лишний раз себе доказывать, что я преодолел свои страхи.

Тем временем люди разъезжались на своих колымагах, расходились пешком и степенно желали друг другу доброй ночи. Наконец на дорожке появилась и Маргарет Добсон, направляясь ко мне прямо через газон, и я снова увидел белизну ее кожи, обрамленную смоляной чернотой волос. У меня опять перехватило дыхание.

— Ну, — сказала она. — В чем дело? Снова запах духов?

— Это жестоко.

Она рассмеялась.

— Или ты боишься, что моя машина кусается? Почему так быстро заглушил двигатель?

— Ты услышала…

— Услышала? Да его слышали жители целого квартала, он довольно изрядно шумит. По правде говоря, я никогда не пользуюсь этой машиной вечером, если только не хочу кому-нибудь досадить, гоняя по его улице…