Выбрать главу

Иди же спать, пора — тикар[131] твой ждет.

— Ах, мама, дай побыть еще с тобою,

Еще немного здесь я полежу.

Ведь на тикаре я усну тотчас же,

Приснятся сны, и я их не пойму.

А здесь, едва лишь сон начнет мне сниться,

Тебя спрошу о нем. Но что за стук?

— Орех кокосовый упал на землю.

— Ореху больно?

— Думаю, что нет:

Плоды и камни чувствовать не могут.

— А может боль почувствовать цветок?

— Не может и цветок.

— Так почему же,

Когда вчера сорвал пукуль-ампат[132],

Цветок ты этот пожалела, мама?

— Дитя, пукуль-ампат был так красив.

Мне стало жаль цветка, когда ты грубо

Срывал наряд из лепестков.

И если сам цветок не знает боли,

Мне стало больно за его красу.

— А ты — красива, мама?

— Вряд ли, милый.

— Но можешь чувствовать?

— Ну да, как все;

Все люди чувствуют... не в равной мере.

— И ты почувствовать способна боль?

Не больно ли тебе, когда головкой

К твоей груди я накрепко прижмусь?

— Не больно, нет.

— И у меня, наверно,

Есть тоже чувство, мама?

— Есть, конечно.

Ты помнишь, ручку ты себе разбил,

Когда упал, о камень зацепившись?

Ты плакал долго — это было чувство.

И также плакал ты, когда Судин

Нам рассказал о том, как с горных пастбищ

Овечка бедная упала в пропасть.

— Так, значит, чувство, мама, — это боль?

— Да, часто; только не всегда. Ты плачешь, Когда тебя сестричка вдруг начнет

За волосы трепать, лицо царапать.

Но тут же плач твой переходит в смех,

И смех твой тоже чувство выражает.

— Моя сестричка плачет часто — значит

Способна чувство испытать она?

— Конечно, рассказать о нем не может

Лишь потому, что так она мала.

— Но слышишь, мама? Там какой-то шорох...

— Сквозь заросли кустов спешит олень;

Отстал он от своих друзей-оленей

И хочет поскорее их догнать.

— Как у меня, есть у него сестричка?

И есть ли мама у него?

— Не знаю.

Когда их нет, оленя очень жаль.

— Но, мама, посмотри: что там в кустах,

Как огонек блуждающий, блеснуло?

— То светлячок.

— Его поймать мне можно?

— Зачем? Так хрупки крылышки его,

Что от малейшего прикосновенья

Утратят блеск, и светлячок умрет.

— Жаль светлячка, — ловить его не стану.

Он улетел, но возвращается опять:

Бедняжка рад, что я его не тронул.

Теперь он взвился ввысь, летит на небо.

А там, на небе, — тоже светлячки?

— Не светлячки, а звезды это, милый.

— Одна, вторая, десять, двадцать, сто...

Да сколько же их всех?

— Никто не знает, Никто еще не мог их сосчитать.

— А «он»? «Он» звезды сосчитать не мог бы?

— Нет, детка; звезд и «он» не сосчитает.

— А очень далеко ль от нас до звезд?

— Да, очень.

— Может быть, и звезды тоже

Способны чувствовать и боль и радость?

И если бы я их рукой коснулся,

Они — совсем как бедный светлячок —

Сиянье потеряли б и погасли?

— Для ручки маленькой твоей, сынок,

Звезда небесная недостижима.

— A moi бы «он» звезду достать рукой?

— И «он» не может, и никто на свете.

— Как жаль! Мне очень бы хотелось, мама,

Достать звезду, чтоб подарить тебе.

Ну, что ж! Когда нам звезды недоступны,

Тебя любить я буду, сколько хватит сил...

Уснул ребенок, и ему приснилось,

Что прикоснулся он рукой к звезде.

Но долго мать еще не засыпала:

О «нем», далеком, думала она.

Рискуя заслужить упрек в ненужной пестроте своей книги, я все же привел эти строки. Мне не хотелось упустить лишнюю возможность помочь читателю лучше узнать того, кто играет главную роль в моем повествовании, дабы читатель отнесся к моему герою с сочувствием, когда позже темные тучи соберутся над его головой.

Глава пятнадцатая

Итак, предшественник Хавелаара, который руководствовался самыми лучшими намерениями, но который в то же время испытывал некоторый страх перед немилостью правительства, — у него было много детей и он был беден, — охотнее беседовал с резидентом о том, что сам называл злоупотреблениями, вместо того чтобы называть вещи своими именами в официальных отчетах. Он знал, что письменный отчет резидент примет немилостиво, ибо он остается в его архиве и впоследствии может служить свидетельством того, что резидент был своевременно предупрежден о том или ином правонарушении: тогда как устные сообщения не таят в себе никакой опасности и оставляют ему выбор, откликнуться или не откликнуться на жалобу. Подобные «устные переговоры» кончались обыкновенно беседой с регентом, который, разумеется, все отрицал и требовал доказательств. Тогда вызывались те, кто осмелился подать жалобу; они бросались к ногам адипатти и на коленях молили о прощении. «Нет, буйвола у них не отобрали; они уверены, что получат за него двойную цену». «Нет, их не отзывали с собственных полей, чтобы бесплатно обрабатывать сава регента; они хорошо знают, что регент им впоследствии щедро заплатит». «Они подали свою жалобу в минуту непонятной ярости, они сошли с ума и умоляют, чтобы их наказали за столь безграничное непочтение...»

вернуться

131

Тикар — особого рода индийские циновки-тюфячки.

вернуться

132

Пукуль-ампат — «четыре часа». Так туземцы называют цветок, раскрывающийся в четыре часа пополудни, а к утру опять закрывающийся.